[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: DWN 2000-7-26



中野です。 いつもお疲れさまです。

<87wvgai6lj.fsf@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>の記事において
koyama@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxさんは書きました。

> .|<b>Test Cycle 3 has begun.</b> Anthony Towns <a href="mail#1">writes</a> that
> .|"<i>it is hoped and expected that we will not need to make any further
> .|changes to packages between this test cycle and declaring potato stable.</i>"
[snip]
> <p>
> <b>テストサイクル 3 が始まりました。</b>
> Anthony Towns は以下のように<a href="mail#1">書きました</a>。
> 「<i>このテストサイクルと potato 安定版として発表するものとの間で、
> パッケージは少しも変更する必要がないことが、望まれ、期待される</i>」

it's hoped and expected というのはなかなか面白い所ですが :-)、
hope はどちらかというと「なるといいなあ」のような、他人任せの
nuance が強いのに対して、expect の方は「なるようにがんばろう」
という意味合いを持っているように個人的には思っています。

「このテストサイクル (後のもの) と potato 安定版として発表される
 ものとの間で、パッケージのさらなる変更は不要になっているよう
 望むし、またそうなるようにしたいと思っている。」

くらいでしょうか。

> .|<p>
> .|<b>Progeny, the Debian-based company founded by Ian Murdock,
> .|is in the process of hiring several Debian developers.</b> A quick look at
> .|their <a href="http://www.progenylinux.com/people/";>staff page</a> turns
> .|up some familiar names, including John Goerzen and Branden Robinson. Debian
> .|Weekly News has learned that other developers may be joining them soon.
> .|Progeny's <a href="http://www.progenylinux.com/jobs/";>jobs page</a> states
> .|that they are "<i>seeking Debian developers to work on Debian GNU/Linux and
> .|help develop a solid foundation for Linux NOW and our other products and
> .|services.</i>".
[snip]
> 仕事のページ</a>では、
> 彼らは「<i>Debian GNU/Linux の作業をし、
> 『今すぐ』Linux の強固な基礎と
> Progeny の他の製品やサービスの開発を手伝ってくれる
> Debian 開発者を探して</i>」いると述べています。

Linux NOW ってのは製品名みたいですね。

「Progeny の求人ページでは、「Debian 開発者を探しています。
 Debian GNU/Linux のために働き、Linux NOW や、その他の製品・
 サービスのしっかりした基礎がためを手伝ってくれる人」と
 述べられています」

くらいでしょうか。

> .|<b>Constitutional, Parliamentary Issues.</b>
> .|A proposal is in the works to alter the Debian constitution so that the
> .|Social Contract and DFSG are designated "Foundation Documents" that may
> .|only be changed by a 3:1 majority vote.
[snip]
> <b>憲章に関する議会の論争。</b>
> Debian 憲章の変更の提案が進行しています。
> 社会契約と DFSG は「基礎的な文書」に指定されているので、
> 投票で 3:1 の多数を得たときしか変更できないからです。

 議論を追ってないので嘘だったらすみませんが、

「Social Contract と DSFG を "Foundation Document" にして、
 3:1 の多数を得たときしか変更ができないようにする」

という提案をしている、のではないでしょうか?

-- 
中野@成蹊大