[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

DWN 2000-9-26



小山です。

チェックよろしくお願いします。
-- 
小山祐司
.|#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2000-9-26" SUMMARY="Unstable breakage; supporting emerging technologies."

#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2000-9-26" SUMMARY="unstable 破損; 新技術のサポート"

.|<p>
.|<b>Welcome</b> to Debian Weekly News, a newsletter for the Debian community.
.|</p>

<p>
<b>ようこそ</b>。Debian 開発者のみなさん向けニューズレター、
Debian ウィークリーニュースへ。
</p>

.|<p>
.|<b>Be careful</b>. If you have grown complacent tracking unstable for the
.|past month, and were wondering why nothing has broken yet, wonder no
.|more. Unstable now has several breakages, most of them centered around a
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-glibc-0009/msg00022.html";>new
.|version of libc</a>. It is known to <a href="mail#1">break exim</a>,
.|<a href="mail#2">sendmail</a>, perl, and apache, and may break other packages
.|as well.
.|</p>

<p>
<b>注意してください</b>。
もしあなたが先月 unstable を追いかけることに満足していて、
どうして何も壊れていないのかと不思議に思っていたのなら、
これ以上不思議に思わないでください。
unstable は現在いくつか破損しています。
そのほとんどは、
<a href="http://lists.debian.org/debian-glibc-0009/msg00022.html";>
libc の新しいバージョン</a>が中心になっています。
<a href="mail#1">exim</a>、<a href="mail#2">sendmail</a>、
perl、apache、が破壊されることが分かっています。
同様にほかのパッケージも破壊されるかもしれません。
</p>

.|<p>
.|<b>This week's only security update</b> was a
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce-00/msg00042.html";>fix
.|for a root exploit</a> in sysklogd. This one could be exploited remotely in
.|theory. Slink users have been given a short reprieve: the security team has
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce-00/msg00043.html";>
.|decided</a> based on the feedback it has received to keep producing security
.|updates for Debian 2.1 until October 30th, 2000.
.|</p>

<p>
<b>今週のたった一つのセキュリティ修正は</b>
sysklogd の
<a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce-00/msg00042.html";>
root 不正利用の修正</a>でした。
これはもしかすると、リモートから
不正利用できる可能性があるというものです。
slink ユーザーには、短い執行猶予が与えられました。
セキュリティチームは要望にもとづき
 Debian 2.1 のセキュリティアップデートを作ることを
2000 年 10 月 30 日まで延長すると
<a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce-00/msg00043.html";>
決定しました</a>。
</p>

.|<p>
.|Several threads this week involved <b>Debian's support of emerging
.|technologies</b>. It's now possible for any Debian developer to join the
.|6bone with a 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0009/msg01457.html";>few 
.|simple commands</a>, which nicely demonstrates that Debian's ipv6 support is
.|usable, and should encourage developers to work on making their packages
.|support ipv6. There has been
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0009/msg01712.html";>talk</a>
.|of making ipv6 support a tentative release goal for woody. 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0009/msg00054.html";>Another
.|thread</a> discussed preparing Debian to use capabilities. In it, Nicol疽
.|Lichtmaier pointed out that on a capability-based system, root shouldn't
.|necessarily be able to write to files like <tt>/bin/ls</tt>, and he proposed
.|we make all such files be owned by a special group such as "bin". But linux
.|capabilities are still
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0009/msg00076.html";>under
.|development</a>, not yet supported by the filesystem, and so on, so it may 
.|not yet be time to worry about them.
.|</p>

<p>
今週スレッドのいくつかは
<b>Debian での新技術のサポート</b>に関することでした。
6bone の
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0009/msg01457.html";>
簡単ないくつかのコマンド</a>について、
どんな Debian 開発者でも参加することができます。
そして、それはうまく Debian の ipv6 サポートが有用なことを証明して、
開発者がパッケージを ipv6 をサポートするように作業するのを
促進するはずです。
ipv6 のサポートを woody の仮のリリース目標にする
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0009/msg01712.html";>
話</a>がありました。
<a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0009/msg00054.html";>
別のスレッド</a>では、
Debian でケーパビリティを使えるように
準備することについて議論されました。
その中で Nicol.ANas Lichtmaier は、
ケーパビリティシステムでは
root が <tt>/bin/ls</tt> のような
ファイルに必ずしも書き込むことができるというわけではないと
指摘しました。
そして、彼は私たちが全てのそのようなファイルを「bin」のような
特別なグループで所有するよう提案しました。
しかし、Linux のケーパビリティはまだ
<a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0009/msg00076.html";>
開発中で</a>、まだファイルシステムなどでサポートされていません。
だから、このことについてまだ心配する時ではないのかもしれません。
</p>

.|<p>
.|<b>Mentions of Debian in the media this week:</b>
.|<ul>
.|<li>The Duke of URL
.|<a href="http://www.thedukeofurl.org/reviews/misc/debian22/";>reviewed 
.|Debian 2.2</a>, with mostly favorable results if you can stand the 
.|kernel/distribution confusion like "<i>Debian reached a  milestone, 
.|Potato, or 2.2. Immediately after that, a couple distributions started 
.|using the 2.2  kernel, including such popular ones as Stormix's 
.|Storm Linux 2000</i>" This review is no more and no less shallow than most 
.|linux distribution
.|reviews -- so it's not quite <a href="http://www.advogato.org/article/169.html";>
.|the perfect review</a>.
.|<li>The most recent <a href="http://lwn.net/2000/0921/";>Linux Weekly News</a>
.|opened with a look at Debian's organizational structure. 
.|"<i>
.|Kernel development looks
.|like a benevolent dictator floating serenely above a screaming bazaar of hackers loudly trying to get their
.|patches noticed and accepted. Apache is an anarchic, but calmer group of people quietly implementing
.|the features they need. Debian, instead, resembles an established constitutional democracy, complete
.|with elections and a civil bureaucracy. 
.|</i>"
.|Overall it's a good summary, though it is conspicuously quiet on the subject
.|of the infamous Cabal. Debian can certainly overdo the bureaucracy at times, 
.|as is exemplified by
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0009/msg01876.html";>this post</a>:
.|"<i>the shenanigans of altering the quorum requirements for the final vote on
.|the GR based upon the vote on the proposed amendment to it are totally 
.|out-of-line and in gross violation of the letter and the spirit of the
.|Constitution.</i>"
.|</ul>
.|</p>

<p>
<b>今週メディアに載った Debian。</b>
<ul>
<li>Duke of URL は
<a href="http://www.thedukeofurl.org/reviews/misc/debian22/";>
Debian 2.2 を批評しました</a>。
もしあなたがカーネル/ディストリビューションの混乱に
耐えられるなら、だいたい好意的な結果です。
「<i>Debian は、potato、2.2 リリースという一里塚に到着しました。
その直後に、Stormix の Storm Linux 2000 のような
人気があるものを含む複数のディストリビューションが
 2.2 のカーネルを使い始めました</i>」
この批評は、大部分の Linux ディストリビューションの批評と比べて
浅くも深くもありません。ちょっと
<a href="http://www.advogato.org/article/169.html";>
完全な批評</a>とは言えません。
<li>最新の<a href="http://lwn.net/2000/0921/";>Linux Weekly News</a>は、
Debian の組織的構成の観察を皮切りに始まりました。
「<i>カーネル開発は、
自分のパッチに目を止まらせ受け入れさせようと
声高に鋭く叫びたてるハッカーたちのバザーの中を、
のどかに漂っている慈善的な独裁者のように見える。
Apache は無政府状態だが、
自分が必要とする機能を静かに実装している人々の穏やかなグループである。
Debianは、その代わりに、確立した立憲民主主義(選挙と市民官僚制を
完備した)に似ている</i>」
悪名高い秘密結社について著しく静かではありますが、
全体的にこれは良い要約です。
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0009/msg01876.html";>
この投稿</a>が例証するように、
Debian は時々確かに度を越した
官僚式の煩雑な手続きをすることがあります。
「<i>GR による修正案の提案の投票に基づく 
最終投票の定足数必要条件の変更の偽りは、
全く規則を守っておらず、憲章の字義や精神にひどく反している</i>」
</ul>
</p>

.|<p>
.|Manoj Srivastava 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0009/msg00044.html";>posted a
.|draft</a> of the <b>Debian packaging manual that he hopes will be blessed 
.|into policy</b>. Whether the Debian packaging manual has been a part of 
.|policy all along is unclear; the new draft excises some parts of the manual
.|that do not belong in policy. If this is accepted, the API's of various 
.|parts of Debian such as the fields in the control file and the way postinst 
.|scripts are called will all become part of policy.
.|</p>

<p>
Manoj Srivastava は、<b>ポリシーに祝福されて入るように期待している
Debian パッケージングマニュアル</b>の
<a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0009/msg00044.html";>
ドラフトを投稿しました。</a>
Debian パッケージングマニュアルが初めから
ポリシーの一部分であったかどうかははっきりしていません。
新しいドラフトでは、ポリシーと合わない部分がマニュアルから
削除されています。
これが受け入れられれば、
control ファイルのフィールドや 
postinst スクリプトからの呼び出しの方法などの
Debian のいろいろな部分の API が、
全てポリシーの一部となります。
</p>

.|<p>
.|<b>Internationalization of Packages files</b> was also 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-i18n-0009/msg00004.html";>discussed
.|this week</a>. While figuring out how to allow for the fields in the control
.|file to be internationalized is hard enough, it looks like the real problem
.|will be making dpkg use the translations in a 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-i18n-0009/msg00014.html";>
.|sane fashion</a>. Nothing conclusive has yet come from the thread.
.|</p>

<p>
<b>Packages ファイルの国際化</b>についても
<a href="http://lists.debian.org/debian-i18n-0009/msg00004.html";>
今週議論されました</a>。
control ファイルのフィールドをどうやって
国際化できるようするのかを解決することはとても難しいですが、
本当の問題は dpkg を
<a href="http://lists.debian.org/debian-i18n-0009/msg00014.html";>
きちんとしたやり方</a>で
翻訳を使えるようにすることのように見えます。
スレッドからまだ何も決定的なものは出ていません。
</p>

.|<p>
.|<b>Debian's main web server suffered a dead disk drive</b> and is
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0009/msg01724.html";>offline</a>
.|while a replacement is being readied.</b>
.|Besides serving as the Debian web server, va.debian.org was Debian's cvs
.|server. All of its functions have been moved to other Debian servers in the
.|meantime.
.|</p>

<p>
<b>Debian のメインウェブサーバは、
故障したディスクドライブに悩まされました</b>。
換わりのものが準備されるまで
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0009/msg01724.html";>
オフライン</a>になります。
va.debian.org は Debian のウェブサーバとしての他に、
Debian の cvs サーバとして働いていました。
その機能は全て、交換するまで他の Debian サーバへ移動していました。
</p>

.|#use wml::debian::weeklynews::footer

#use wml::debian::weeklynews::footer