[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

DWN 2000-11-29



小山です。

チェックよろしくお願いします。
-- 
小山祐司
.|#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2000-11-29" SUMMARY="Non-US package pools; 2.2r2 delayed; BTS changes"

#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2000-11-29" SUMMARY="non-US パッケージプール; 2.2r2 は延期; BTS の変更"

.|<p>
.|<b>Welcome</b> to Debian Weekly News, a newsletter for the Debian community.
.|</p>

<p>
<b>ようこそ</b>。Debian 開発者のみなさん向けニューズレター、
Debian ウィークリーニュースへ。
</p>

.|<p>
.|<b>Debian's non-US archive has been moved into a package pool.</b> This is
.|the 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0011/msg00012.html";>
.|start of the transition to package pools</a> For a quick peek at the non-US
.|pool, start
.|<a href="http://non-us.debian.org/pool/non-US/main/";>here</a>. Non-US was 
.|moved first because it is a small archive that will let us find out what
.|breaks without affecting all of Debian. So far 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0011/msg01827.html";>nothing
.|significant</a> has broken. Package pools have long been the holy grail of
.|Debian archive maintenance, discussed over and over for years, with many
.|benefits, but rather difficult to implement. It's great to finally have them.
.|</p>

<p>
<b>Debian の non-US アーカイブは、
パッケージプールの中へ移動しました。</b>
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0011/msg00012.html";>
これはパッケージプールへの移行の始まりです</a>。
non-US プールをちょっと覗くなら
<a href="http://non-us.debian.org/pool/non-US/main/";>ここ</a>から
始めてください。
最初に non-US が移動したのは、小さなアーカイブなので、
 Debian 全体に影響を及ぼすことなく壊れるかどうか調べられるからです。
ここまでのところ、
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0011/msg01827.html";>
重要なものはなにも</a>壊れていません。
パッケージプールは、長い間
 Debian アーカイブメンテナンスの多大な努力の要る困難な目標でした。
何年も議論され、利点もたくさんあるのは分かっていましたが、
それよりも実装するのが難しいものでした。
すばらしいことに、とうとうパッケージプールを持つことになりました。
</p>

.|<p>
.|<b>Where's Debian 2.2r2?</b> The update to stable didn't materialize this 
.|weekend, as we had hoped it would. There was a
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-release-0011/msg00083.html";>delay</a>
.|in getting a new version of the boot floppies built with working PCMCIA
.|support. With many boot floppies developers gone over Thanksgiving, that 
.|didn't get done until 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-boot-0011/msg00673.html";>today</a>. 
.|In the meantime some more security fixes have accumulated and should make
.|their way into 2.2r2. Both are symlink attacks, one against 
.|<a href="../../../../security/2000/20001123">ghostscript</a>, and the other 
.|in the venerable editor,
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce-00/msg00090.html";>
.|ed</a>.
.|</p>

<p>
<b>Debian 2.2r2 はどこにあるのでしょうか?</b>
今週末 stable の更新は、
私たちが望んだようには実現しませんでした。
PCMCIA をサポートした新しいバージョンのブートフロッピーを作るために
<a href="http://lists.debian.org/debian-release-0011/msg00083.html";>
遅れ</a>が出ました。
大勢のブートフロッピーの開発者が感謝祭へ出かけていたので、
<a href="http://lists.debian.org/debian-boot-0011/msg00673.html";>
今日</a>までにできませんでした。
その間に、2.2r2 に入れるべきセキュリティ修正がいくつか集まりました。
両方とも symlink 攻撃で、一つは
<a href="../../../../security/2000/20001123">ghostscript</a>に
対するもので、もう一つは由緒あるエディタ、
<a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce-00/msg00090.html";>
ed</a>のものです。
</p>

.|<p>
.|<b>The bug tracking system</b> has had some 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0011/msg01836.html";>new tags 
.|and severities</a> added to it. The biggest change is a new "serious"
.|severity, and some changes to the definitions of other severities. The 
.|"important" severity will no longer make the bug release critical; only 
.|"serious" and above bugs will delay a Debian release. And speaking of bug
.|tracking, there was a 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0011/msg00183.html";>big 
.|discussion</a> on the policy mailing list this week about dpkg's new support
.|for marking the Origin of packages that were built by others than Debian, 
.|and the new Bugs field that can redirect bugs on those packages. Though dpkg 
.|and report already support these new fields, there is a lot of disagreement
.|over exactly how they should be used.
.|</p>

<p>
<b>バグ追跡システム</b>にいくつか
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0011/msg01836.html";>
新しいタグと重要度</a>が加わりました。
最大の変更は新しい重要度「serious」が加わったことと、
ほかのいくつかの重要度の定義が変更されたことです。
重要度「important」は今後はバグを
リリースクリティカルなものとしません。
「serious」とそれ以上のバグだけが
 Debian のリリースを延期することになります。
それとバグの追跡といえば、今週 policy メーリングリストで、
dpkg の新しい機能の、
Debian 以外の者によるパッケージの Origin を記録することや、
そのようなパッケージのバグをリダイレクトする
新しい Bug フィールドについて、
<a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0011/msg00183.html";>
大きな議論</a>がありました。
dpkg と report はすでにこれらの新しいフィールドをサポートしていますが、
正確にどのように使うべきなのか意見の相違がたくさんあります。
</p>

.|<p>
.|<b>Should every GPL'd package include the full text of the GPL?</b> Debian
.|currently ships exactly one copy of the GPL, and copyright files simply
.|refer to it. However, 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0011/msg00235.html";>RMS has
.|stated</a> that "<i>when a single package is distributed, it has to *come
.|with* a copy of the GPL</i>". It can be 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0011/msg00250.html";>argued</a>
.|that Debian does not distribute singleton packages, but rather an entire 
.|distribution which does include the full text of the GPL. But what about 
.|people who re-distribute a single Debian package? They may be technically
.|violating the GPL. Of course bloating Debian with several thousand copies of
.|the GPL should be avoided if at all possible, and Ben Collins has proposed an
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0011/msg00242.html";>extension
.|to dpkg</a> that could allow every package to contain the GPL, but only
.|install one copy. This discussion is still young, so DWN will revisit it 
.|next week.
.|</p>

<p>
<b>あらゆる GPL パッケージは GPL の全文を含めるべきでしょうか?</b>
Debian は 現在 GPL をきっかり一つだけ含んでいて、
copyright ファイルは単にそれを参照しているだけです。
しかし、
「<i>一つのパッケージ単体で配布されるときは、
GPL のコピーが『付いて』なければならない</i>」と
<a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0011/msg00235.html";>
RMS は述べました</a>。
Debian はパッケージを一つずつ配布しているわけではなく、
ディストリビューション全体として GPL の全文を含んでいるという
<a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0011/msg00250.html";>
議論</a>もありました。
しかし、Debian パッケージを単体で
再配布する人々についてはどうでしょうか?
彼らは、技術上は GPL に違反しているかもしれません。
もちろん、GPL の数千のコピーで Debian を膨らませることは、
もし可能なら避けるべきです。
そして Ben Collins は、
<a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0011/msg00242.html";>
dpkg を拡張</a>して、
それぞれのパッケージが GPL を含むようにし、
インストールするのは一つだけにしようと提案しました。
この議論はまだ始まったばかりなので、
DWN は来週も報告するつもりです。
</p>

.|#use wml::debian::weeklynews::footer

#use wml::debian::weeklynews::footer