[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: mdadm po-debconf 訳



高杉です。

mdadm を使ったことがないのですが、とりあえず見てみました。

On Thu, 19 Oct 2006 00:34:38 +0900
Hideki Yamane <henrich@debian.or.jp> wrote:

> 
>  やまねです。
> 
>  mdadm の po-debconf 更新版です。かなり内容が変わっています。
>  表現的にも結構自信無しなので、念入りにチェックして頂けるとありがたい
> です。

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../mdadm.templates:7001
> msgid ""
> "This warning is only relevant if you need arrays to be started from
> the " "initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel
> autostarting, or do " "not need any arrays to be started as early as
> the initial ramdisk is loaded, " "you can simply continue.
> Alternatively, choose not to continue and enter " "'none' when
> prompted which arrays to start from the initial ramdisk." msgstr ""
> "この警告は、ブートできるようにアレイを initrd から起動する必要がある
> 場合は" "有効です。kernel で自動的にアレイを起動するようにしている場
> 合、あるいは initrd が" "ロードされる程早い段階でどのアレイも起動した
> くはない場合はそのまま続行できます。" "他の選択肢としては、起動の続行
> を中止し、どのアレイを initrd から起動するかを" "尋ねられた際に
> 'none' と入力します。"

"この警告は、ブート可能にするため initrd から起動するアレイを必要とする
場合に"
"だけ関係します。kernel が自動起動するか、あるいは initrd が" 
"ロードされる程早い段階でどのアレイも起動したくはない場合はそのまま続行
できます。"

では、ないでしょうか?

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../mdadm.templates:8001
> msgid ""
> "Once the base system has come up, mdadm can start all MD arrays
> (RAIDs) " "specified in /etc/mdadm/mdadm.conf, which have not yet
> been started. Unless " "you have compiled multiple device (MD)
> support into the kernel and marked " "all partitions part of MD
> arrays with type 0xfd (as those and only those " "will be started
> automatically by the kernel), this is probably what you want." msgstr
> "" "一旦ベースシステムが起動すると、mdadm は /etc/mdadm/mdadm.conf で
> 指定された" "まだ起動していない全ての MD アレイ (RAID) を起動出来ま
> す。複数のデバイス (MD) " "をサポートするようにカーネルでコンパイルし
> ており、MD アレイのすべてのパーティション" "をパーティションタイプ
> 0xfd と設定しない限り、これを推奨します (この設定以外、" "アレイはいず
> れにせよ自動的に kernel によって起動されます) 。"


"まだ起動していない全ての MD アレイ (RAID) を起動出来ます。複数のデバイ
ス (MD) "
"をサポートするようにカーネルでコンパイルしていないか、MD アレイのすべて
の”
”パーティションをパーティションタイプ0xfd (この設定は、アレイは自動的
に"
"kernel によって検出されます。) と設定しない限り、これを推奨します。" 

0xfd は自動検出のパーティションタイプなので、このようにしました。

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../mdadm.templates:10001
> msgid ""
> "The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response
> to " "important MD events (such as a disk failure). You probably want
> to enable it." msgstr ""
> "MD (RAID) 監視デーモンは、重大な MD 関連のイベント (ディスク障害な
> ど) に対して" "メールで通知を送ります。有効にするのを推奨します。。"

"メールで通知を送ります。有効にするのを推奨します。"

"。"が1つ多かったです。

以下、先頭の # がついておりますがこれは何か意味があるのでしょうか?

訳文は特に問題ないとおもいます。


> #~ msgid ""
> #~ "WARNING! If you are using hard disks which have RAID superblocks
> #from " ~ "earlier installations in different RAID arrays, you MUST
> #zero each " ~ "superblock *before* activating the autostart feature."
> #~ msgstr ""
> #~ "警告! 以前のインストールによって他の RAID アレイに対する RAID
> #superblock " ~ "を保持しているハードディスクを使っている場合、自動起
> #動機能を有効にする" ~ "「前」に、その superblock をゼロで上書きするこ
> #とが「必要」です。"
> 
> #~ msgid ""
> #~ "To do this, do not start the RAID devices automatically. First,
> #zero the " ~ "superblock (mdadm --zero-superblock /dev/mdX). Next,
> #use `dpkg-" ~ "reconfigure mdadm` to reactivate the autostart
> #feature." ~ msgstr ""
> #~ "これを行うには、RAID デバイスを自動的に起動してはいけません。ま
> #ず、 " ~ "superblock をゼロで上書きします (mdadm
> #--zero-superblock /dev/xxx)。 そし" ~ "て、自動起動機能を有効にするた
> #め、'dpkg-reconfigure mdadm' コマンドを実行" ~ "します。"
> 
> #~ msgid ""
> #~ "You have the option to start all other arrays (those not needed
> #for the " ~ "root filesystem) later in the boot sequence. Doing so
> #will give you " ~ "greater control over the arrays with the mdadm
> #configuration file. " ~ "Starting all arrays at boot-time may be
> #safer though." ~ msgstr ""
> #~ "ブートシーケンスの後ろの方で (root ファイルシステムには必要ない)
> #他のアレ" ~ "イ全てを起動するという選択肢もあります。これを選べば、
> #mdadm の設定ファイル" ~ "を使って、アレイについて様々な設定が出来るよ
> #うになるでしょう。もっとも、起" ~ "動時に全てのアレイを起動するほうが
> #安全ではあります。"
> 
> #~ msgid ""
> #~ "If RAID devices are started automatically, all RAID devices are "
> #~ "discovered and assembled automatically at system startup. This
> #option " ~ "should only be used if the md driver is compiled as a
> #module. If it is " ~ "compiled into your kernel, the automatic
> #startup will be performed at " ~ "boot time by the kernel and
> #therefore you should not choose this option." ~ msgstr ""
> #~ "RAID デバイスが自動的に起動するようにすると、システム起動時に全て
> #の RAID " ~ "デバイスが検出され、自動的に構成されます。このオプション
> #は md ドライバがモ" ~ "ジュールとしてコンパイルされている場合のみに利
> #用します。カーネルに組み込ん" ~ "でコンパイルしていた場合、システム起
> #動時にカーネルによって自動起動が実行さ" ~ "れるので、このオプションで
> #の選択はできません。"
> 
> #~ msgid ""
> #~ "When the RAID monitor daemon runs, email notifications are sent
> #when a " ~ "disk belonging to a RAID array fails or changes its
> #status for some " ~ "reason."
> #~ msgstr ""
> #~ "RAID 監視デーモンが動作している場合、RAID アレイに属しているディス
> #クが故障" ~ "するか何らかの理由で変化した際にメールで通知が送られま
> #す。"
> 


-- 
takasugi@xxxxxxxx