[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: ディストリビューション表記について



いまいです。

From: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxxxxx>
Subject: Re: ディストリビューション表記について
Date: Mon, 3 Jan 2005 01:35:00 +0900

> 
>   やまね  です。
> 
>   "Sat, 1 Jan 2005 20:10:13 +0900", "TAKEI Nobumitsu"
>   "Re: ディストリビューション表記について"
> >>  ふと思ったのですが「安定版 (stable) ディストリビューション (woody) 」
> >>  のような書き方は見辛くないでしょうか?
> >
> >「安定版 (stable) ディストリビューション (woody) 」という表記は,
> >"stable には「安定版」という意味だけが合致し,それは現在では woody である"
> >のように僕には読め,分りやすい表現だと思います.
> 
>  それはそうなのですが、私の場合、途中途中の () で思考が分断されて
>  あまりうれしくないのです。

うーん、stable/testing/unstable がそれぞれ安定版/テスト版/不安定版に対
応しているので、あまり離れた位置に置くのはよくないと思います。

コードネームの方は () を外して、以下のようにしてはどうでしょうか?

安定版 (stable) ディストリビューションの woody
では、これらの問題はバージョン … で修正されています。
# dsa-619,620,621 はとりあえずこのスタイルで cvs commit してあります。
--
Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>
Key fingerprint = F39E D552 545D 7C64 D690  F644 5A15 746C BD8E 7106