[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Description-ja] v のドラフ
ト
- From: NAKANO Takeo <nakano@apm.seikei.ac.jp>
- Subject: Re: [Description-ja] v のドラフ
ト
- Date: Thu, 22 Apr 1999 12:44:10 +0900
- X-ML-Info: If you have a question, send a mail with the body"# help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp;help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ML-Name: debian-doc
- X-MLServer: fml [fml 2.2]; post only (only members can post)
- Message-Id: <199904220343.MAA27107@surf.ap.seikei.ac.jp>
- X-Mail-Count: 00980
- X-Mailer: mnews [version 1.21PL4] 1998-06/01(Mon)
<199904220112.KAA19568@pandora.mse.waseda.ac.jp>の記事において
g96p0935@mse.waseda.ac.jpさんは書きました。
> > #「Full-blown RFC822 address specifications are understood.」が抜けています
>
> 「フルブラウン RFC822 アドレス規定を理解します。」
> なんか意味不明です。
full-blown はそのままの意味だと『満開の』ですが、
http://www.dict.org/bin/Dict
で引いてみたところ
having or displaying all the characteristics necessary for completeness;
という意味があるようです。 と言うことで
『RFC822 のアドレス規定を完全に理解します』
くらいでいかがでしょうか。
--
中野@成蹊大