[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

tpctl po-debconf訳



 やまねです。

 もうひとつ忘れるところでした。tpctl の po-debconf訳です。
 査読願います。


--------------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tpctl 4.10-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-06 23:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-28 04:02+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "Requires a thinkpad-modules-x.y.z package"
msgstr "thinkpad-modules-x.y.z パッケージが必要です"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"In order to for tpctl to work you need to install a package containing "
"driver modules for certain thinkpad devices.  The package is called "
"\"thinkpad-modules-x.y.z\" where \"x.y.z\" indicates the kernel version for "
"which the drivers are built.  If you do not find a package in the Debian "
"archive that has been built for your kernel then you must build one yourself "
"from the sources provided in the thinkpad-source package, using the make-"
"kpkg utility (which comes in the kernel-package package)."
msgstr ""
"tpctl が動作するためには thinkpad 固有のデバイスのドライバモジュールを含んで"
"いるパッケージをインストールする必要があります。パッケージは \"thinkpad-"
"modules-x.y.z\" と呼ばれ、\"x.y.z\" はドライバがビルドされた対象のカーネルの"
"バージョンを指します。Debianのアーカイブ内で利用しているカーネルへのパッケー"
"ジを見つけられない場合、thinkpad-source パッケージとして提供されているソース"
"から (kernel-package パッケージに入っている) make-kpkg ユーティリティ を利用"
"してパッケージを作る必要があります。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:14
msgid "apmiser installed"
msgstr "apmiser がインストールされています"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:14
msgid ""
"Installing the automatic power-saving daemon, apmiser, along with the "
"initscript /etc/init.d/apmiser.  The daemon uses tpctl to switch the machine "
"between \"high\" and \"auto\"matic power expenditure modes according to "
"degree of CPU utilization.  See the apmiser man page and the README file for "
"more information."
msgstr ""
"起動スクリプト /etc/init.d/apmiser と共に、自動的に電源をセーブするデーモン "
"apmiser をインストールします。このデーモンは電力消費モードを \"high\" と マシ"
"ンのCPU の利用率に応じた \"auto\" に切り替えるために tpctl を利用します。詳細"
"については apmiser の man ページと README ファイルを参照してください。"




-- 
Regards,

 Hideki Yamane    mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp