[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

start-stop-daemon(8)



dpkgパッケージから、man/po4a/dpkg-control.5/po/ja.poです。

大きく変更したところなどは、コメントとして印をしてあります。
(細かい変更のため印をしていないところもあります)

#~ ###新規###
#~ ###変更###
#~ ###追加###

コメントなど、よろしくお願いします。
-- 
喜瀬“冬猫”浩
−−−−−−−−−−−−−−−ここから−−−−−−−−−−−−−−−
# translation of start-stop-daemon.8.ja.po to Japanese
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# KISE Hiroshi <kise@xxxxxxxxxxx>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-23 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 23:37+0900\n"
"Last-Translator: KISE Hiroshi <kise@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Debian Japanease List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:1
#, no-wrap
msgid "start-stop-daemon"
msgstr "start-stop-daemon"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:1
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
msgstr "2006-02-28"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:1
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg utilities"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:4
msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
msgstr "start-stop-daemon - システムデーモンプログラムの起動、停止"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:11
msgid "B<start-stop-daemon> B<-S>|B<--start> I<options> [B<-->] I<arguments>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-S>|B<--start> I<options> [B<-->] I<arguments>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:15
msgid "B<start-stop-daemon> B<-K>|B<--stop> I<options>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-K>|B<--stop> I<options>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:18
msgid "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-H>|B<--help>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:21
msgid "B<start-stop-daemon> B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<start-stop-daemon> B<-V>|B<--version>"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:22
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:29
msgid ""
"B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
"system-level processes.  Using the B<--exec>, B<--pidfile>, B<--user>, and "
"B<--name> options, B<start-stop-daemon> can be configured to find existing "
"instances of a running process."
msgstr ""
"B<start-stop-daemon> はシステムレベルのプロセスの生成や停止を制御するために使"
"用される。また、 B<--exec>, B<--pidfile>, B<--user>, B<--name> オプションを"
"指定することで、実行中のプロセスを見つけることができる。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:48
msgid ""
"With B<--start>, B<start-stop-daemon> checks for the existence of a "
"specified process.  If such a process exists, B<start-stop-daemon> does "
"nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified).  If "
"such a process does not exist, it starts an instance, using either the "
"executable specified by B<--exec>, (or, if specified, by B<--startas>).  Any "
"arguments given after B<--> on the command line are passed unmodified to the "
"program being started."
msgstr ""
"B<--start> を使用すると、 B<start-stop-daemon> は指定されたプロセスが存在する"
"かを調べる。該当するプロセスが存在する場合、 B<start-stop-daemon> は何もせ"
"ず、エラーステータス 1 を返して終了する (B<--oknodo> が指定された場合は、0 を"
"返す)。該当するプロセスが存在しない場合、 B<--exec> により (又は、 B<--"
"startas> が指定された場合はこれにより) 指定される実行ファイルを起動する。コ"
"マンドライン上で B<--> 以降に与えられた任意の引数は起動されるプログラムにその"
"まま引き渡される。"

#~ ###追加###
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:68
msgid ""
"With B<--stop>, B<start-stop-daemon> also checks for the existence of a "
"specified process.  If such a process exists, B<start-stop-daemon> sends it "
"the signal specified by B<--signal>, and exits with error status 0.  If such "
"a process does not exist, B<start-stop-daemon> exits with error status 1 (0 "
"if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is specified then B<start-stop-"
"daemon> will check that the process(es) have terminated."
msgstr ""
"B<--stop> を使用すると、 B<start-stop-daemon> は指定されたプロセスが存在する"
"かを調べる。該当するプロセスが存在する場合、 B<start-stop-daemon> は B<--"
"signal> により指定されたシグナルをそのプロセスに送り、エラーステータス 0 を返"
"して終了する。該当するプロセスが存在しない場合、 B<start-stop-daemon> はエ"
"ラーステータス 1 を返して終了する( B<--oknodo> が指定された場合は 0 を返す)。"
"B<--retry> を指定した場合、B<start-stop-daemon> はそのプロセスが終了したこと"
"を確認する。"

#~ ###新規### 最後の1文は特に自信なし
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:87
msgid ""
"Note: unless B<--pidfile> is specified, B<start-stop-daemon> behaves similar "
"to B<killall>(1).  B<start-stop-daemon> will scan the process table looking "
"for any processes which match the process name, uid, and/or gid (if "
"specified). Any matching process will prevent B<--start> from starting the "
"daemon. All matching processes will be sent the KILL signal if B<--stop> is "
"specified. For daemons which have long-lived children which need to live "
"through a B<--stop> you must specify a pidfile."
msgstr ""
"注意: B<--pidfile> を指定しない場合、B<start-stop-daemon> は B<killall>(1) と"
"似た動きをする。B<start-stop-daemon> は、(指定されていれば)プロセス名、uid、"
"および gid にマッチするプロセスをプロセステーブルから検索する。B<--start> が"
"指定されている場合にマッチするプロセスがあれば、デーモンは起動されない。"
"B<--stop> が指定されていれば、マッチするプロセスすべてに KILL シグナルが送ら"
"れる。しかし、長期生存する子プロセスを持つデーモンを B<--stop> で制御する場合"
"は pidfile を指定する必要がある。"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:88
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "オプション"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:90
#, no-wrap
msgid "B<-x>|B<--exec> I<executable>"
msgstr "B<-x>|B<--exec> I<executable>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:94
msgid ""
"Check for processes that are instances of this executable (according to B</"
"proc/>I<pid>B</exe>)."
msgstr ""
"(B</proc/>I<pid>B</exe> により)指定された executable のプロセスを調べる。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:94
#, no-wrap
msgid "B<-p>|B<--pidfile> I<pid-file>"
msgstr "B<-p>|B<--pidfile> I<pid-file>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:98
msgid "Check whether a process has created the file I<pid-file>."
msgstr "I<pid-file> で指定されるプロセス ID を持つプロセスを調べる。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:98
#, no-wrap
msgid "B<-u>|B<--user> I<username>|I<uid>"
msgstr "B<-u>|B<--user> I<username>|I<uid>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:104
msgid ""
"Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
msgstr ""
"I<username> または I<uid> で指定されるユーザが所有するプロセスを調べる。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:104
#, no-wrap
msgid "B<-g>|B<--group> I<group>|I<gid>"
msgstr "B<-g>|B<--group> I<group>|I<gid>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:107
msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
msgstr "プロセスを開始する時点で、I<group> や I<gid> を変更する。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:107
#, no-wrap
msgid "B<-n>|B<--name> I<process-name>"
msgstr "B<-n>|B<--name> I<process-name>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:113
msgid ""
"Check for processes with the name I<process-name> (according to B</proc/"
">I<pid>B</stat>)."
msgstr ""
"(B</proc/>I<pid>B</stat> により) I<process-name> という名のプロセスを調べ"
"る。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:113
#, no-wrap
msgid "B<-s>|B<--signal> I<signal>"
msgstr "B<-s>|B<--signal> I<signal>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:118
msgid ""
"With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
"(default 15)."
msgstr ""
"B<--stop> が同時に与えられた時、プロセスを停止するために送るシグナルを指定す"
"る (デフォルトは 15)。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:118
#, no-wrap
msgid "B<-R>|B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
msgstr "B<-R>|B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:128
msgid ""
"With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
"process(es)  do finish. It will check repeatedly whether any matching "
"processes are running, until none are. If the processes do not exit it will "
"then take further action as determined by the schedule."
msgstr ""
"同時に B<--stop> が与えられると B<start-stop-daemon> はどのプロセスを終了させ"
"るかを確認する。マッチした実行中のプロセスが全て終了するまで繰り返し確認す"
"る。もしプロセスが終了しなければ、 I<schedule> により決定される別のアクショ"
"ンが実行される。"

#~ ###新規###
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:139
msgid ""
"If I<timeout> is specified instead of I<schedule> then the schedule "
"I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
"signal specified with B<--signal>."
msgstr ""
"もし I<timeout> が I<schedule> のかわりに指定されていると、 I<signal>B</"
">I<timeout>B</KILL/>I<timeout> が使われる。ここで I<signal> は B<--signal> で"
"指定されるシグナルである。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:155
msgid ""
"I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
"each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
"to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds "
"for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the "
"schedule forever if necessary."
msgstr ""
"I<schedule> はスラッシュ (B</>) で区切られた少なくとも 2 つの要素からなるリス"
"トである。それぞれの要素は、B<->I<signal-number> もしくは [B<->]I<signal-"
"name> の場合は送るべきシグナル、 I<timeout> の場合はプロセスが終了するのを待"
"つ秒数、 B<forever> の場合はもし必要なら残りの I<schedule> を繰り返し適用する"
"ことを意味する。"

#~ ###変更###
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:165
msgid ""
"If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
"B<start-stop-daemon> exits with error status 2.  If a schedule is specified, "
"then any signal specified with B<--signal> is ignored."
msgstr ""
"もし I<schedule> を全て使い切って、 B<forever> が指定されていない場合は、 "
"B<start-stop-daemon> はエラー状態 2 で終了する。もし schedule が指定され"
"ていれば、 B<--signal> で指定したシグナルは無視される。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:165
#, no-wrap
msgid "B<-a>|B<--startas> I<pathname>"
msgstr "B<-a>|B<--startas> I<pathname>"

#~ ###新規###
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:173
msgid ""
"With B<--start>, start the process specified by I<pathname>.  If not "
"specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
msgstr ""
"同時に B<--start> が"
"与えられると、 I<pathname> により指定されるプロセスを起動する。このオプション"
"が指定されない場合、 B<--exec> に与えられる引数がデフォルトになる。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:173
#, no-wrap
msgid "B<-t>|B<--test>"
msgstr "B<-t>|B<--test>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:177
msgid ""
"Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
"no action."
msgstr ""
"実行しようとする処理内容を出力し,それに伴い適切な返り値が設定されるが、実際"
"の処理は行わない。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:177
#, no-wrap
msgid "B<-o>|B<--oknodo>"
msgstr "B<-o>|B<--oknodo>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:180
msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
msgstr ""
"処理が何も行われない(又は、行なわれようともしなかった)場合、終了ステータス "
"1 のかわりに 0 を返す。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:180
#, no-wrap
msgid "B<-q>|B<--quiet>"
msgstr "B<-q>|B<--quiet>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:183
msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
msgstr "参考情報を出力しない。エラーメッセージのみ表示。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:183
#, no-wrap
msgid "B<-c>|B<--chuid> I<username>|I<uid>"
msgstr "B<-c>|B<--chuid> I<username>|I<uid>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:200
msgid ""
"Change to this username/uid before starting the process. You can also "
"specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
"as you would for the `chown' command (I<user>B<:>I<group>).  When using this "
"option you must realize that the primary and supplemental groups are set as "
"well, even if the B<--group> option is not specified. The B<--group> option "
"is only for groups that the user isn't normally a member of (like adding per "
"process group membership for generic users like B<nobody>)."
msgstr ""
"処理を開始する前に指定されたユーザ名 / ユーザ ID に変更する。 B<:> の後にグ"
"ループ名またはグループ ID を与えることによりグループも指定できる。これは "
"`chown' コマンドと同じ書式 (I<user>B<:>I<group>) である。このオプションを使"
"用した時には、 B<--group> オプションが指定されていない場合であってもプライマ"
"リグループと補助グループは同様に設定されることを理解していなければならな"
"い。 B<--group> オプションは、( B<nobody> のような一般的ユーザに対してプロセ"
"ス単位でグループに追加するというように) ユーザが通常のメンバーでないグループ"
"を指定する場合にのみ使用する。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:200
#, no-wrap
msgid "B<-r>|B<--chroot> I<root>"
msgstr "B<-r>|B<--chroot> I<root>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:206
msgid ""
"Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
"the pidfile is also written after the chroot."
msgstr ""
"処理を開始する前に、 I<root> に chdir と chroot を実行する。pidfile は "
"chroot 後に、書き出されることに注意すること。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:206
#, no-wrap
msgid "B<-d>|B<--chdir> I<path>"
msgstr "B<-d>|B<--chdir> I<path>"

#~ ###追加###
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:214
msgid ""
"Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
"if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, start-stop-"
"daemon will chdir to the root directory before starting the process."
msgstr ""
"プロセスを開始する前に、 I<path> に chdir する。 B<-r>|B<--chroot> オプション"
"を同時に指定した場合は、 chroot のあとに chdir する。"
"そうでない場合は、start-stop-daemon は、プロセスを開始する前に root ディレク"
"トリに chdir する。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:214
#, no-wrap
msgid "B<-b>|B<--background>"
msgstr "B<-b>|B<--background>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:226
msgid ""
"Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
"will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
"force it into the background.  B<WARNING: start-stop-daemon> cannot check "
"the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This is a "
"last resort, and is only meant for programs that either make no sense "
"forking on their own, or where it's not feasible to add the code for them to "
"do this themself."
msgstr ""
"典型的には、デーモンプロセスを切り離せないプログラムで使用される。このオプ"
"ションを指定した場合、 B<start-stop-daemon> は自分自身を対象プロセスの実行前"
"に fork し、以後バックグラウンドで処理を行う。 B<警告: start-stop-daemon> は "
"B<何らかの理由>によって処理の実行に失敗した場合に、その終了ステータスを"
"チェックできない。このオプションは最終手段であり、自分から fork することに意"
"味のないプログラムや、fork を自分で行うためのコードを追加できないプログラム"
"のみでの使用を意図している。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:226
#, no-wrap
msgid "B<-N>|B<--nicelevel> I<int>"
msgstr "B<-N>|B<--nicelevel> I<int>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:229
msgid "This alters the priority of the process before starting it."
msgstr "プロセスを開始する前にプロセスのプライオリティを変更する。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:229
#, no-wrap
msgid "B<-k>|B<--umask> I<mask>"
msgstr "B<-k>|B<--umask> I<mask>"

#~ ###新規###
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:232
msgid "This sets the umask of the process before starting it."
msgstr "プロセスを開始する前にプロセスの umask を設定する。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:232
#, no-wrap
msgid "B<-m>|B<--make-pidfile>"
msgstr "B<-m>|B<--make-pidfile>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:247
msgid ""
"Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
"option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
"pidfile> and place the pid into it just before executing the process. Note, "
"the file will not be removed when stopping the program.  B<NOTE:> This "
"feature may not work in all cases. Most notably when the program being "
"executed forks from its main process. Because of this it is usually only "
"useful when combined with the B<--background> option."
msgstr ""
"自分自身で PID ファイルを作成しないプログラムを起動する際に使用する。このオ"
"プションにより、処理の実行直前に B<start-stop-daemon> は B<--pidfile> で参照"
"されるファイルを作成し、配置する。このファイルはプログラムの停止時に削除され"
"ないことに注意されたい。B<注意:> このオプションは動作しない場合がある。特"
"に、プログラムの実行時にそのメインプロセスから fork するようなプログラムでは"
"正しく動作しない。このため、通常は B<--background> オプションと併用する場合"
"にのみ有用である。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:247
#, no-wrap
msgid "B<-v>|B<--verbose>"
msgstr "B<-v>|B<--verbose>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:250
msgid "Print verbose informational messages."
msgstr "詳しい参考情報を出力する。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:250
#, no-wrap
msgid "B<-H>|B<--help>"
msgstr "B<-H>|B<--help>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:253
msgid "Print help information; then exit."
msgstr "ヘルプ情報を出力して終了する。"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:253
#, no-wrap
msgid "B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<-V>|B<--version>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:256
msgid "Print version information; then exit."
msgstr "バージョン情報を出力して終了する。"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:257
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "著者"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:260
msgid ""
"Marek Michalkiewicz E<lt>marekm@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx<gt> based on a "
"previous version by Ian Jackson E<lt>ian@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx<gt>."
msgstr ""
"Marek Michalkiewicz E<lt>marekm@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx<gt> が Ian "
"Jackson E<lt>ian@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx<gt> による以前のバージョンを元に作"
"成。"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/start-stop-daemon.8:262
msgid ""
"Manual page by Klee Dienes E<lt>klee@xxxxxxxx<gt>, partially reformatted by "
"Ian Jackson."
msgstr ""
"このマニュアルは Klee Dienes E<lt>klee@xxxxxxxx<gt> によって書かれた。一部 "
"Ian Jackson による整形。"