[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[po-debconf] kismet



やまだです。


po-debconf kismet が更新されました(2 untranslated)。

前回の更新が2012年でしたので、必要な箇所を訳しましたので
レビューをお願いします。


* 差分

diff --git a/po-debconf/kismet/ja.po b/po-debconf/kismet/ja.po
index e504f3d..0f84285 100644
--- a/po-debconf/kismet/ja.po
+++ b/po-debconf/kismet/ja.po
@@ -2,19 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2012 THE kismet'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the kismet package.
 # victory <victory.deb@xxxxxxxxx>, 2012.
+# Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kismet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: kismet@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-11-04 05:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-14 04:17+0900\n"
-"Last-Translator: victory <victory.deb@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-23 10:26+0900\n"
+"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -98,7 +101,7 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../kismet.templates:4001
 msgid "The provided user list contains invalid usernames."
-msgstr ""
+msgstr "提供されたユーザリストには無効なユーザ名が含まれています。"

 #. Type: error
 #. Description
@@ -108,3 +111,6 @@ msgid ""
 "separated list of usernames. It seems that the following usernames are not "
 "valid: ${USERS}. Please revise the list."
 msgstr ""
+"kismet グループに追加するユーザは、ユーザ名のスペース区切りのリストで提供され"
+"なければなりません。次のユーザ名が有効ではないようです: ${USERS}。リストを修"
+"正してください。"


* 本体(ja.po)

# Japanese PO debconf template translation of kismet.
# Copyright (C) 2012 THE kismet'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the kismet package.
# victory <victory.deb@xxxxxxxxx>, 2012.
# Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kismet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kismet@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-04 05:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 10:26+0900\n"
"Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid "Install Kismet \"setuid root\"?"
msgstr "Kismet を「setuid root」で実行しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"Kismet needs root privileges for some of its functions. However, running it "
"as root (\"sudo kismet\") is not recommended, since running all of the code "
"with elevated privileges increases the risk of bugs doing system-wide "
"damage. Instead Kismet can be installed with the \"setuid\" bit set, which "
"will allow it to grant these privileges automatically to the processes that "
"need them, excluding the user interface and packet decoding parts."
msgstr ""
"Kismet は一部の機能に root 権限を必要とします。しかし、全コードを昇格した権限"
"で実行するとバグがシステム全体にダメージを与える危険性が増すため、root で実"
"行 (「sudo kismet」) することは勧めません。代わりに「setuid」ビットをセットし"
"て Kismet をインストールすることで、それが必要なプロセスに自動的に権限を与"
"え、ユーザインターフェイスやパケット解読の部分を除外することができます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"Enabling this feature allows users in the \"kismet\" group to run Kismet "
"(and capture packets, change wireless card state, etc), so only thoroughly "
"trusted users should be granted membership of the group."
msgstr ""
"この機能を有効にすると「kismet」グループのユーザは Kismet (およびパケットの"
"キャプチャやワイヤレスカードの状態変更など) を実行できるようになるため、全面"
"的に信頼できるユーザだけにこのグループ権を与えるようにしてください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"For more detailed information, see section 4 of the Kismet README "
"(\"Suidroot & Security\"), which can be found at /usr/share/doc/kismet/"
"README or \"http://www.kismetwireless.net/README\".";
msgstr ""
"もっと詳細な情報については、/usr/share/doc/kismet/README または 「http://www.";
"kismetwireless.net/README」にある Kismet README の第 4 節 (「Suidroot & "
"Security」) を見てください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid "Users to add to the kismet group:"
msgstr "kismet グループに追加するユーザ"

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid ""
"Only users in the kismet group are able to use kismet under the setuid model."
msgstr ""
"setuid を採用した場合は kismet グループのユーザだけが kismet を使用できます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid ""
"Please specify the users to be added to the group, as a space-separated list."
msgstr "グループに追加するユーザを空白で区切ったリスト形式で指定してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid ""
"Note that currently logged-in users who are added to a group will typically "
"need to log out and log in again before it is recognized."
msgstr ""
"現在ログイン中のユーザをグループに追加した場合、それが承認されるには通常ログ"
"アウトしてログインし直す必要があることに注意してください。"

#. Type: error
#. Description
#: ../kismet.templates:4001
msgid "The provided user list contains invalid usernames."
msgstr "提供されたユーザリストには無効なユーザ名が含まれています。"

#. Type: error
#. Description
#: ../kismet.templates:4001
msgid ""
"The users to be added to the kismet group have to be provided in a space-"
"separated list of usernames. It seems that the following usernames are not "
"valid: ${USERS}. Please revise the list."
msgstr ""
"kismet グループに追加するユーザは、ユーザ名のスペース区切りのリストで提供され"
"なければなりません。次のユーザ名が有効ではないようです: ${USERS}。リストを修"
"正してください。"


-- 
Takuma Yamada