[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[debian-devel:01546] Re: 社会契 約



From: Yasushi Inoue <y-inoue@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
Subject: [debian-devel:01543] RE:  社会契約
Date: Sun, 03 Aug 1997 23:31:15 +0900

> ukai> ちょっと HTML として 美しくないなぁ。(DTDも指定してないし)
> ukai>
> ukai> いろいろ手を加えてみたいところはあるけど、とりあえず
> ukai> <A HREF="y-inoue@xxxxxxxxxxxxxxxxx">や
> ukai> <A HREF="debian-users@xxxxxxxxxxx">とかは正しくないですよ。
> ukai> # <A HREF="mailto:debian-users@xxxxxxxxxxx";> とかにしなきゃ。
> 
> 修正、よろしくお願いします。

originalなhtmlを尊重するとこんなかんじかな
# body の color属性とか small は HTML i18n にはないけどね(^^;

-- 
鵜飼文敏

Title: Debian GNU/Linux - A Social Contract

Debian GNU/Linux (JP Project) - 社会契約

私達は Software In The Public Interest です。Debian GNU/Linux システムを制作しています。この文書は私達がフリーソフトウェア コミュニティに約束する「社会契約」です。


フリーソフトウェアコミュニティに対する Debian の「社会契約」

  1. Debian は 100%フリーソフトウェアでありつづけます

    私達は Debian GNU/Linuxディストリビューション全体を フリーソフトウェアとして維持することを約束します。 フリーソフトウェアの定義はたくさんあるので、 あるソフトウェアがフリーであるかどうか決めるときに 私達が使っているガイドラインをこの「社会契約」の後に掲載します。 私達は、Debianの環境でフリーではないソフトウェアを開発したり 実行したりするユーザをサポートしますが、 フリーではないソフトウェアにシステムが依存するようには 決してしません。

  2. 私達はフリーソフトウェアコミュニティに恩返しします

    私達が Debianシステムの新しい構成要素を書いたときは、 それをフリーソフトウェアとしてライセンスします。 フリーソフトウェアが広く配布され使われるように、 私達は作りうる限りの最高のシステムを作ります。 私達のシステムに入っているソフトウェアの「上流」の作者に、 バグ修正、改良、ユーザの要求などをフィードバックします。

  3. 私達は問題を隠しません

    バグ報告のデータベース全体をいつでも一般に公開しておきます。 ユーザーがオンラインで書き込んだバグの報告は、 即座に他の人から見えるようになります。

  4. 私達は私達のユーザーとフリーソフトウェアを大切にします

    私達は、ユーザーとフリーソフトウェアコミュニティの要求に従います。 彼らの利益を最優先に考えます。 私達は、様々なコンピュータの利用環境での運用に関する ユーザーの要求をサポートします。 私達はDebianシステム上で走らせることを目的とした 商用ソフトウェアに反対することはありません。 また、Debianと商用ソフトウェアの両方を含む、 付加価値のあるディストリビューションを作成することも許します。 その際、私達は料金を徴収しません。 この目標をサポートするために、このような使用を妨げる法的制限のない、 高品質で100%フリーなソフトウェアが統合されたシステムを提供します。

  5. 私達のフリーソフトウェア標準に合致しないプログラムについて

    私達は、 Debianフリーソフトウェアガイドラインに 適合していないプログラムを使わなければならない ユーザーがいることを認めています。 このようなソフトウェアのために、私達はFTPアーカイブに 「contrib」と「non-free」という領域を作りました。 これらのディレクトリに入っているソフトウェアは Debian システムの一部ではありませんが、 Debian上で使用できるよう設定されています。 CD製造業者に、これらのディレクトリにある ソフトウェアパッケージのライセンスを読んで、 そのソフトウェアをCDに入れて配布できるかどうか決めるよう 奨めています。ですから、フリーではないソフトウェアは Debianの一部ではないのですが、その使用をサポートし、 フリーではないソフトウェアパッケージのための (バグ追跡システムとメーリングリストのような) インフラストラクチャーを用意しています。


Debian フリーソフトウェアガイドライン

  1. フリーな再配布

    Debian 構成要素のライセンス (以下「ライセンス」)は、 どんな人達に対しても、Debian構成要素ソフトウェアを、 複数のさまざまな出所から集めたプログラムからなる 集合ソフトウェアのディストリビューションの一部として、 販売したり無料で提供するのを制限しません。 「ライセンス」はこのような販売に対して著作権使用料や料金を 要求しません。

  2. ソースコード

    プログラムにはソースコードが含まれなければならず、 ソースコードは実行形式とともに配布できなければなりません。

  3. 派生ソフトウェア

    「ライセンス」のもとで、修正ソフトウェアや派生ソフトウェアが 許されなければなりません。これらのソフトウェアは、 元のソフトウェアの「ライセンス」と同じ条件のもとで 配布できなければなりません。

  4. 作者のソースコードの完全性

    「ライセンス」は、ソースコードを修正済の形式で配布するのを 制限できますが、制限できるのは、ソースコードに加えて 「パッチファイル」の配布を許可し、プログラムを構築時に 修正できる場合_のみに_限られます。 「ライセンス」は、修正済のソースコードから構築された ソフトウェアの配布を明示的に許可しなければなりません。 「ライセンス」は、派生ソフトウェアに元のソフトウェアとは 異なる名前やバージョンを付けることを要求してもかまいません。 (これは妥協案です。Debianグループは全ての作者に、ファイル、 ソース、バイナリに修正制限を設けないよう奨めています)

  5. すべての、人、グループの平等

    「ライセンス」は、いかなる人またはグループも 差別してはなりません。

  6. 目標分野の平等

    「ライセンス」は、人々が特定の目標分野でプログラムを 使用するのを制限してはなりません。たとえば、 あるビジネスや遺伝子の研究でプログラムの使用を 制限できません。

  7. 「ライセンス」の配布

    プログラムに添付された権利は、プログラムが再配布される全ての人々に 適用されなければなりません。その際、再配布される人々に対して 追加ライセンスの許可は必要ありません。

  8. 「ライセンス」は Debian に限定されない

    プログラムに添付された権利は、プログラムが Debianシステムの 一部であるかどうかに依存しません。プログラムが Debianから 取り出され、 Debianの範囲外で、しかしそのプログラムの ライセンス条件の範囲内で使用または配布される場合、 プログラムが再配布された全てのグループはDebianシステムに 付与されたのと同じ権利を持たねばなりません。

  9. 「ライセンス」は他のソフトウェアに悪影響を及ぼさない

    「ライセンスは」、「ライセンス」が付与されたソフトウェアとともに 配布される他のソフトウェアを制約してはなりません。たとえば、 同じ媒体で配布される他のソフトウェアが全てフリーソフトウェアで なければならないと要求すべきでありません。

  10. ライセンスの例

    "GPL", "BSD", "Artistic"ライセンスは、私達が 「フリー」であると考えるライセンスの例です。


原文(英文) Debian A Social Contractへ行く。

Debian GNU/Linux homepageへ行く

Debian JP Project へ戻る。


翻訳者

「社会契約」
八田修三
「フリーソフトウェアガイドライン」
井上泰

このページに関するご意見は 井上泰または debian-users@xxxxxxxxxxx へご連絡ください。

Last Modified: Fri, 1 Aug 1997
Copyright © 1997 SPI; See license terms.
Copyright © 1997 Debian JP Project