[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[debian-devel:02510] locale その後
- From: yosshy@xxxxxxxxxxxxxxx (Akira YOSHIYAMA)
- Subject: [debian-devel:02510] locale その後
- Date: Wed, 31 Dec 1997 19:41:11 +0900
- X-ml-info: If you have a question, send a mail with the body "# help" (without quotes) to the address debian-devel-ctl@debian.or.jp
- X-ml-name: debian-devel
- X-mlserver: fml [fml 2.1A#23]; post only from members
- Message-id: <m0xnLYT-0002fbC@xxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 02510
- X-mailer: mnews [version 1.20] 1996-12/08(Sun)
吉山です.
EUC, JIS, SJIS などをマルチバイト文字として扱えるようにした
glibc-2.0.5c を作っているところです.まだαテスト版なので,master では
なく以下のサイトで公開しています.
ftp://miyamizu.lit.kobe-u.ac.jp/pub/private/glibc/
ここにある libc6* には EUC, SJIS, SJIS <-> UCS-4 への変換関数は含ま
れていません.変換関数自体は wcsmbs.971230.tgz です.これも一緒に FTP
して展開し,wcsmbs/ja_JP.{jis,sjis,ujis}/ 下でそれぞれ make; make
install して下さい.
--- topic
今日は修論の参考文献の調査という大義名分を掲げて,家の近所のインター
ネットカフェで Web していました.目的は大きく外れて,いつしか
www.linux.org でユーザグループのページを覗いていると,KLUG (Korean
Linux Users Group) のページに行ってみたところ,Debian-kr の文字が.:->
リンクを辿るといきなり Debian-kr の FTP サイトのトップディレクトリに
出ました.中身を見ると,KON, kterm, sendmail, xfnt の韓国版や,
afterstep や nvi の I18N 版があったり.Debian-JP とよく似ていました.
面白いのは,locale-kr.locale-jp と同じくデッチあげたもので,ドキュ
メントには「glibc2 は各マルチバイト文字のロケールをうまく扱えない.だ
からとりあえず…」という趣旨のコメントが書かれていました.うーん,共通
の悩みが彼らにもあるのですね.
---
Name: 吉山あきら Akira Yoshiyama
E-mail: yosshy@debian.or.jp
URL: http://jedi.seg.kobe-u.ac.jp/~yosshy/linux.html