[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[debian-devel:10439] Re: [Debian Weekly News] Debian JP News 1999/9/13 - 1999/9/19
吉山です。毎度お疲れ様です。
# Debain のインストーラが熱い!
# 暇があったら私も1からインストーラを作りたい。
From: "Katsura S. Yoshio" <shishamo@xxxxxxxxxxxxxxx>
Subject: [debian-devel:10426] [Debian Weekly News] Debian JP News 1999/9/13 - 1999/9/19
Date: Tue, 21 Sep 1999 08:12:52 +0900
>
> 芳尾です。
>
> Debian Weekly News への Contribute 原稿です。以下のようなものを
> Debian.org の Joey Hess に送りました。
>
> BUGや要望などございましたらなんなりと芳尾まで。
> よろしくお願いします。
>
> 荒船さんと中野さんにはいつもいつもご指摘大感謝です。
>
> ------ from here ---------
(snip)
> * [jp-policy: 00060] Re: Deficiencies in Debian
>
> + Taketoshi Sano posted the translation of the article by Martin
> Schulze in
> debian-devel@debian.org. <19990913032212.E21536@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>.
> And Akira YOSHIYAMA, the author of the boot-floppies-ja,
> pointed out fatal deficiencies in the current boot-floppies
> system. He said the current one was highly dependent on the
> Debian version and there's no flexibility against the change
> of the package configuration. The below is a part of the
> list.
>
> o boot-floppies does the configuration setup after the
> installation. It should be done in the framework of each
> package.
ちょっとニュアンスが違う(というよりは2つ考えられてどちらか分からな
い)かと。↑では、「boot-floppies はインストールの後に設定を行う」となっ
てしまいますが、私の言いたかったのは、
boot-floppies は基本アーカイブの作成時に本来パッケージ側で行うべき設定
の一部を肩代りしている
という事です。即ち、
o boot-floppies does the configuration setup for some packages when it
makes base archive. It...
てな感じです。
> o boot-floppies checks the package-selection's dependencies.
> o As it requires the base system, it strongly depends on the Debian
> version. Also, the size of Debian archive becomes large.
まあ、これはそれぐらいで。
あと、ついでですから、起動フロッピーとインストーラの分離も掲げておいて下さい。
o It should be separeted as boot-floppy and installer for
supportingGUI and I18N messages in installation.
# m17n なインストーラってのも面白いかな。
# 全てのメッセージが多国語で表示されてしまうとゆー
---
Name: 吉山あきら Akira Yoshiyama
E-mail: yosshy@debian.or.jp (yosshy@xxxxxxxxxxxxx)