[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[debian-devel:15733] Re: Debconf3 report
At Tue, 5 Aug 2003 09:46:57 +0900,
GOTO Masanori wrote:
> > たとえば、canna や wnn の使い方 (文節伸縮・かな変換・半角変換・
> > 漢字変換・次候補・単語登録... などは、どうすればいいのか) を英語で
> > 説明したものを見たことがありません。日本語の文献でさえ、紙に書かれた
> > 本を読まないといけない、みたいなところがありますし。
>
> おっしゃる通りだと思います。日本語以外で書かれた総合的な日本語(もしく
> はIMを必要とする言語全ての)入力方法を紹介する資料が欲しくなってきます
> ね。なかなか必要にせまられる機会がないのでそういった資料がないんでしょ
> うけれども…。どなたかいかがでしょうか? :)
辞書の共通化、という試みが最近始まっているのですが、その流れで
- 共通化のためのデータ形式を決める (XML)
- そのためには表現を英語にしなければならない
というような話はでているのですが、まだまとまってはいません。この流れ
でなんとかそういうドキュメントも作成できるといいなあ、とは思っています。
http://ukai.org/wiliki/wiliki.cgi?%bc%ad%bd%f1%b6%a6%c4%cc%b2%bd&l=jp
http://sourceforge.jp/projects/dixchange/
議論に参加して下さる方は随時募集中です。
--
野首 貴嗣
E-mail: knok@xxxxxxxxxxxxx
knok@xxxxxxxxxx / knok@debian.org