[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Translation of 'Dselect documentation for beginners' has been corrected
武藤@イソターネット協会です。
Wed, 13 Jan 1999 16:19:34 +0900、
「Re: Translation of 'Dselect documentation for beginners' has been corrected」において
Hiroshi KISE <fuyuneko@xxxxxxxxxxxx>さんが書かれました(<199901130715.QAA08060@xxxxxxxxxxxxxx>)。
fuyuneko> From: Guangcheng Wen <wen@xxxxxxxxx>
fuyuneko> Subject: Translation of 'Dselect documentation for beginners' has been corrected
fuyuneko> Date: Wed, 13 Jan 1999 14:02:35 +0900
fuyuneko> > 「初心者のためDselect入門」
fuyuneko> > http://www.debian.or.jp/Documents/Documents_ja/dselect.beginner.8.1997-08-01.ja.html
fuyuneko> > を訂正しましたので、添付ファイルで送ります。
fuyuneko>
fuyuneko> MS-Word形式でしょうか? 普通の(plainな)テキストのほうが、誰にでも簡単に
fuyuneko> 読めてよろしいかと思います。
Word 8みたいですね。
http://210.160.87.123/~kmuto/debian/dselect/
にテキスト化したものを置いてみました。
Wordのテキスト保存をしたのですが、改行位置とかかなり変です。
あと僕が見ていくつか誤字/脱字と思われる部分がありますが、これはまた後ほ
ど。
#OCNにドメイン代行申請したら2/5に完了します、だって。。円周率計算でもす
るんでしょうか?
--
武藤 健志@日本イソターネット協会
E-Mail: kmuto@xxxxxxxxxxxxx
URI: http://www.three-a.co.jp/~kmuto/ (借り物)