[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

dselect.beginner.sgml (2/2)



<!--
It can happen that a package does not get installed because it depends
on some other package which is listed for installation but is not yet
installed.  The answer here is to run ``Install'' again.  Cases have
been reported where it was necessary to run it 4 times before
everything slipped into place.  This will vary by your acquisistion
method.
-->
インストールするように設定されていてもまだインストールされていないパッケージがあるとき,そのパッケージに依存しているパッケージはインストールされないことが起こり得ます。
その場合はインストールをもう一度行なってください。
4 回インストールしてすべてのインストールが終わったとの報告もあります。
これはインストール方法によって異なります.

      <sect id="configure">``Configure''
	<P>
<!--
Most packages get configured in step 3, but anything left hanging can
be configured here.
-->
ほとんどのパッケージは 3 のインストールで設定をしますが,やり残したものは,ここで設定を行います。

      <sect id="remove">``Remove''
	<P>
<!--
Removes packages that are installed but no longer required.
-->
必要なくなったパッケージを除去します。

      <sect id="quit">``Quit''
	<P>
<!--
I suggest running <file>/etc/cron.daily/find</file> at this point as
you have a lot of new files on your system. Then you can use
<prgn>locate</prgn> to get the location of any given file.
-->
たくさんのファイルをシステムに入れたので,ここで <file>/etc/cron.daily/find</file> を実行することを勧めます.
それから,<progn>locate</progn> を使えば,引数として入力したファイルの場所を出力できます。

<!--
    <chapt id="dselect-conclusion">A Few Hints in Conclusion
-->
    <chapt id="dselect-conclusion">最後にいくつかのヒントを
      <P>
<!--
When the install process runs <prgn>dselect</prgn> for you, you will
doubtless be eager to get Debian running as soon as possible. Well,
please be prepared to take an hour or so as you have to learn your way
around and then get it right. When you enter the ``Select'' screen for
the first time don't make ANY selections at all - just hit
<em>Enter</em> and see what dependancy problems there are. Try fixing
them. If you find yourself back at the main screen run <ref
id="select"> again.
-->
インストールの過程で <progn>dselect</progn> が実行された時,すでに Debian が起動していると思っているかもしれません。 方法を習い理解するまで,もう少し時間をかけてください。 
最初に選択画面に入ったときは全部選択しないでください。
<em>Enter</em> を押してどんな依存関係の問題があるかを調べてください。
そして,その問題を解決してください。
もしもメイン画面に戻ったら, <ref id="select"> を再び選択してください。

      <P>
<!--
You can get an idea of the size of a package by hitting
<em>i</em>twice and looking for the ``Size'' figure. This is the size
of the crunched package, so the uncrunched files will be a lot bigger.
-->
<em>i</em> を 2 回押すとパッケージのサイズを知ることができます。
これは圧縮されたパッケージのサイズなので,展開されたファイルはもっと大きなものになるでしょう。

      <P>
<!--
Installing a new Debian system is a very complex thing, but
<prgn>dselect</prgn> can do it for you as easily as can be. So take
the time to learn how to drive it. Read the help screens and
experiment with <em>i, I, o,</em> and <em>O</em>. Use the <em>R</em>
key. It's all there, but it's up to you to use it effectively.</P>
-->
新しい Debian システムをインストールするのはとても複雑なことですが, 
<progn>dselect</progn> はできるだけ易しくしてくれます。
だから,時間をかけてどのように操作するかを学んでください。
ヘルプ画面を見て,<em>i, I, o,</em> や <em>O</em> に慣れてください。
また, <em>R</em> を使ってみてください。 これで全部ですが,これを効果的に使うかどうかはあなた次第です。

    <chapt id="dselect-glossary">Glossary
      <p>
<!--
The following terms are useful to you in this document and in general,
when talking about Debian.
-->
以下の単語はこのドキュメントや一般にDebianを語るときに便利なものです.

<taglist>
<!--
	  <tag>Package
-->
          <tag>パッケージ
	  <item> 
<!--
A file which contains everything needed to install, de-install and run
a particular program. 
-->
インストールやアンインストール,プログラムを実行するのに必要なものが全て含まれているファイル。

	    <P>
<!--
The program which handles packages is
<prgn>dpkg</prgn>. <prgn>dselect</prgn> is a front end to
<prgn>dpkg</prgn>. Experienced users often use <prgn>dpkg</prgn> to
install or remove a package.
-->
パッケージを処理するプログラムは <prgn>dpkg</prgn> です。
<prgn>dselect</prgn> は <prgn>dpkg</prgn> のフロントエンドです。
慣れたユーザは <prgn>dpkg</prgn> を使ってパッケージをインストールしたり,取り除いたりします。

<!--
	  <tag>Package names
-->
          <tag>パッケージ名
	  <item>
<!--
All package names have the form <var>xxxxxxxxxxx.deb</var>.
-->
全てのパッケージの名前は<var>xxxxxxxxxxx.deb</var>のような形式になって
います.
	    <p>
<!--
Sample package names are:
-->
パッケージの名前の例:

<list>
		<item>
<file>efax_08a-1.deb</file>
		<item>
<file>lrzsz_0.12b-1.deb</file>
		<item>
<file>mgetty_0.99.2-6.deb</file>
		<item>
<file>minicom_1.75-1.deb</file>
		<item>
<file>term_2.3.5-5.deb</file>
		<item>
<file>uucp_1.06.1-2.deb</file>
		<item>
<file>uutraf_1.1-1.deb</file>
		<item>
<file>xringd_1.10-2.deb</file>
		<item>
<file>xtel_3.1-2.deb</file>
	      </list>

	</taglist>

</book>


<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: sgml
sgml-omittag:nil
sgml-shorttag:t
sgml-namecase-general:t
sgml-general-insert-case:lower
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:2
sgml-indent-data:nil
sgml-parent-document:nil
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->

--Multipart_Tue_Mar__2_03:04:44_1999-1
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII

-- 
    ppppp                                        Atsushi KAMOSHIDA
    p    p                                 mailto:kamop@post1.com
    ppppp                             mailto:kamop@debian.or.jp
    p                            http://www.bekkoame.or.jp/~kamop/
kamop       PGP fingerprint = 92 33 80 6B BE 1A BB 8B  29 2A E5 5A 21 D2 B9 2A


--Multipart_Tue_Mar__2_03:04:44_1999-1--