[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
dpkg(8) for dpkg_1.4.0.34
dpkg(8)を1.4.0.34付属のものにあわせました。原文と訳文を比較しやすく
するため、整形済みのものにdiffをかけて、さらに手で加工しています。
チェックお願いします。
訳せなかった部分があります。“--force-bad-path”に関する説明だと
思うのですが、このオプション、よくわかりません。
--force-things | --no-force-things | --refuse-things
(中略)
bad-path: PATH is missing important programs, so
problems are likely.
前回はっきりわからなかった“bitwise-orring”ですが、「ビットごとに
ORをとる」という意味のようです。“orring”で「ORをとる」ですか…。
“-”で始まる行が原文、“+”で始まる行が訳文です。
--
喜瀬“冬猫”浩@南国沖縄
−−−−−−−−−−−−−−−訳語対応表−−−−−−−−−−−−−−−
.\"WORD: package maintainers パッケージ管理者
.\"WORD: command line options コマンドライン・オプション
.\"WORD: install インストール
.\"WORD: remove 削除
.\"WORD: medium-level tool 中レベルツール
.\"WORD: user-friendly ユーザフレンドリ
.\"WORD: front-end フロントエンド
.\"WORD: action アクション
.\"WORD: configure 設定
.\"WORD: wildchars ワイルド文字
.\"WORD: installed package status database インストール済みパッケージ状況データベース
.\"WORD: control-information 制御情報
.\"WORD: deconfiguration 設定を無効にする
.\"WORD: bitwise-or ビットごとの論理和
.\"WORD: forgotten by dpkg dpkg に管理されていない
.\"WORD: don't care 無視する
.\"WORD: conflicts 競合する
.\"WORD: hold (パッケージの)変更禁止
.\"WORD: avail 利用可能
−−−−−−−−−−−−−−−ここから−−−−−−−−−−−−−−−
-NAME
+名前
- dpkg - a medium-level package manager for Debian GNU/Linux
+ dpkg - Debian GNU/Linux 中レベルパッケージマネージャ
-SYNOPSIS
+書式
dpkg [options] action
-WARNING
+警告
- This manual is intended for users wishing to understand
- dpkg's command line options and package states in more
- detail than that provided by dpkg --help.
+ こ のマニュアルは、dpkg のコマンドライン・オプションやパッ
+ ケージ状態について、dpkg --help で得られる情報よりもさらに
+ 詳細に理解したい利用者のために書かれたものである。
- It should not be used by package maintainers wishing to
- understand how dpkg will install their packages. The
- descriptions of what dpkg does when installing and remov-
- ing packages are particularly inadequate. For detailed
- information about this, please refer to the Package Man-
- agement System topic under debian-faq in the GNU Info sys-
- tem. For information about creating Debian packages, see
- the Debian Package Management Tools topic in the same
- place.
+ パッ ケージ管理者は、dpkg がどのようにパッケージをインスト
+ ールするのかを理解するという目的では、このマニュアルを読ま
+ ないほうがよい。パッケージをインストールするときや削除する
+ ときの dpkg の動作に関する記述は、特に不十分である。 dpkg
+ の よ り く わしい情報については、 Gnu Info システムにある
+ debian-faq の Package Management System というトピックを参
+ 照すること。 Debian パッケージの作成については、同じところ
+ にある Debian Package Management Tools を参照す る こ と。
+ (訳注: Gnu Info 形式の debian-faq は存在しないようである。
+ その代わり、doc-debian パッケージをインストールした状態 の
+ /usr/doc/debian/FAQ ディ レクトリに HTML 形式で置かれてい
+ る)。
-DESCRIPTION
+説明
- dpkg is a medium-level tool to install, build, remove and
- manage Debian GNU/Linux packages. The primary and more
- user-friendly front-end for dpkg is dselect(8). dpkg
- itself is controlled entirely via command line parameters,
- which consist of exactly one action and zero or more
- options. The action-parameter tells dpkg what to do and
- options control the behavior of the action in some way.
+ dpkg は、Debian GNU/Linux のパッケージの、インストール、構
+ 築、 削 除、 管 理 を す るためのツールである。 dselect(8)
+ は、dpkg の代表的なフロントエンドで、よりユーザフレンド リ
+ なツールである。 dpkg は、コマンドライン・パラメータによっ
+ て完全に制御することができる。コマンドライン・パラメ ー タ
+ は、1つのアクションと、0個以上のオプションとで構成される。
+ アクション・パラメータは、dpkg に何をさせるのかを指定 し、
+ オプションはそのアクションのふるまいを制御する。
- dpkg can be also be used as a front-end to dpkg-deb. The
- following are dpkg-deb actions, and if they are encoun-
- tered, dpkg just runs dpkg-deb with the parameters given
- to it:
+ ま た、dpkg は dpkg-deb のフロントエンドとしても使うことが
+ できる。以下のアクションは dpkg-deb の ア ク ショ ン で あ
+ り、dpkg にこれらをパラメータとして与えると、dpkg-deb に同
+ じパラメータを与えて起動する。
- -b, --build,
- -c, --contents,
- -I, --info,
- -f, --field,
- -e, --control,
- -x, --extract,
- -X, --vextract, and
- --fsys-tarfile.
+ -b, --build,
+ -c, --contents,
+ -I, --info,
+ -f, --field,
+ -e, --control,
+ -x, --extract,
+ -X, --vextract,
+ --fsys-tarfile
- Please refer to dpkg-deb(8) for information about these
- actions.
+ これらのアクションについては、dpkg-deb(8) にくわしい情報が
+ ある。
-INFORMATION ABOUT PACKAGES
+パッケージに関する情報
- dpkg maintains some usable information about available
- packages. The information is divided in three classes:
- states, selection states and flags. These values are
- intended to be changed mainly with dselect.
+ dpkg は、いくつかの利用可能なパッケージに関する有用な情報
+ を管理している。この情報は、パッケージ状態、パッケージ選択
+ 状態、そしてフラグの3つに分類できる。これらの値は主に dse-
+ lect によって変更される。
- PACKAGE STATES
+ パッケージ状態
installed
- The package is unpacked and configured OK.
+ パッケージの展開と設定が完了している。
half-installed
- The installation of the package has been started,
- but not completed for some reason.
+ パッケージのインストールは開始しているが、何らか の
+ 理由で完了していない。
not-installed
- The package is not installed on your system.
+ パッケージはシステムにインストールされていない。
unpacked
- The package is unpacked, but not configured.
+ パッケージは展開されたが、設定はされていない。
half-configured
- The package is unpacked and configuration has been
- started, but not yet completed for some reason.
+ パッ ケージは展開され、設定も開始しているが何らかの
+ 理由によって完了していない。
config-files
- Only the configuration files of the package exist
- on the system.
+ パッケージの設定ファイルだけが存在している。
- PACKAGE SELECTION STATES
+ パッケージ選択状態
install
- The package is selected for installation.
+ パッケージはインストールするように選択されている。
deinstall
- The package is selected for deinstallation (i.e. we
- want to remove all files, except configuration
- files).
+ パッケージは deinstallation するように選択されて い
+ る (設 定 ファイルを除くすべてのファイルを削除した
+ い)。
+
- purge The package is selected to be purged (i.e. we want
- to remove everything, even configuration files).
+ purge パッケージは purge するように選択されている (設 定
+ ファイルも含めたすべてのファイルを削除したい)。
+
- PACKAGE FLAGS
+ パッケージフラグ
- hold A package marked to be on hold is not handled by
- dpkg, unless forced to do that with option --force-
- hold.
+ hold パッ ケ ー ジ は hold (変更禁止)されている。これは
+ --force-hold で強制しない限り dpkg で扱わないという
+ ことである。
reinst-required
- A package marked reinst-required is broken and
- requires reinstallation. These packages cannot be
- removed, unless forced with option --force-rein-
- streq.
+ パッケージは reinst-required されている。これは、壊
+ れている状態でインストールされていて、再インスト ー
+ ル が要求されているということである。このパッケージ
+ は --force-reinstre で強制しない限り、削除するこ と
+ ができない。
-ACTIONS
+ アクション
dpkg -i | --install package_file...
- Install the package. If --recursive or -R option is
- specified, package_file must refer to a directory
- instead.
+ 指定したパッケージをインストールする。もし --recur-
+ sive または -R オプションを指 定 す る 場 合、pack-
+ age_file に、参照するディレクトリを指定しなければな
+ らない。
- Installation consists of the following steps:
+ インストールは、以下の手順で構成されている。
- 1. Extract the control files of the new package.
+ 1. インストールするパッケージの制御ファイルを取り出
+ す。
- 2. If another version of the same package was
- installed before the new installation, execute
- prerm script of the old package.
+ 2. もし同じパッケージの別のバージョンがすでにインス
+ トール済みの場合、新しいパッケージのインストール の
+ 前に、インストール済みのパッケージの prerm スクリプ
+ トを実行する。
- 3. Run preinst script, if provided by the package.
+ 3. もしパッケージが preinst スクリプトを提供して い
+ る場合、それを実行する。
- 4. Unpack the new files, and at the same time back
- up the old files, so that if something goes wrong,
- they can be restored.
+ 4. 新しいファイルを展開する。同時に、失敗したときに
+ 元に戻せるように、古いファイルを保存する。
- 5. If another version of the same package was
- installed before the new installation, execute the
- postrm script of the old package. Note that this
- script is executed after the preinst script of the
- new package, because new files are written at the
- same time old files are removed.
+ 5. もし同じパッケージの別のバージョンがすでにインス
+ ト ール済みの場合、先にインストールされていたパッケ
+ ージの postrm を実行する。このスクリプトが、新し い
+ パッケージの preinst の後に実行されることに注意する
+ こと。これは、新しいファイルが書き込まれるのと同 時
+ に古いファイルが削除されるためである。
- 6. Configure the package. See --configure for
- detailed information about how this is done.
+ 6. パッケージの設定をする。これがどのように実行され
+ るか、 --configure の項にくわしい情報がある。
- dpkg --unpack package_file ...
- Unpack the package, but don't configure it. If
- --recursive or -R option is specified, package_file
- must refer to a directory instead.
+ dpkg --unpack Package_file ... パッケージを展開する、しか
+ し
+ 設定はしない。もし --recursive または -R オプション
+ を指定する場合、Package_file に、参照するディレクト
+ リを指定しなければならない。
- dpkg --configure package ... | -a | --pending
- Reconfigure an unpacked package. If -a or --pend-
- ing is given instead of package, all unpacked but
- unconfigured packages are configured.
+ dpkg --configure package ... | -a | --pending
+ 展 開 済みのパッケージを再設定する。もし、-a または
+ --pending を指定した場合、まだ設定されていない展 開
+ 済みのすべてのパッケージを設定する。
- Configuring consists of the following steps:
+ 設定は、以下の手順で構成されている。
- 1. Unpack the configuration files, and at the same
- time back up the old configuration files, so that
- they can be restored if something goes wrong.
+ 1. 設定ファイルを展開する。同時に、失敗したときに
+ 元に戻せるように、古い設定ファイルを保存する。
- 2. Run postinst script, if provided by the package.
+ 2. もしパッケージが postinst スクリプトを提供し て
+ いる場合、それを実行する。
dpkg -r | --remove | --purge package ... | -a | --pending
- Remove an installed package. -r or --remove remove
- everything except configuration files. This may
- avoid having to reconfigure the package if it is
- reinstalled later. (Configuration files are the
- files listed in the debian/conffiles control file).
- --purge removes everything, including configuration
- files. If -a or --pending is given instead of a
- package name, then all packages unpacked, but
- marked to be removed or purged in file
- /var/lib/dpkg/status, are removed or purged,
- respectively.
+ イ ン ス トール済みのパッケージを削除する。 --purge
+ は、設定ファイルを含むすべてを削除す る。 --remove
+ は、設定ファイルを除いたすべてを削除する(設定ファイ
+ ルの一覧は、 conffiles コントロールファ イ ル に あ
+ る)。 も し、-a または --pending が指定されている場
+ 合、インストールされていて、remove または purge の
+ 印 の あるパッケージすべてを remove または purge す
+ る(印は /var/lib/dpkg/status に記録されている)。
- Removing of a package consists of the following
- steps:
+ パッケージの削除は以下の手順で構成されている。
- 1. Run prerm script
+ 1. prerm スクリプトを実行する。
- 2. Remove the installed files
+ 2. インストールしたファイルを削除する。
- 3. Run postrm script
+ 3. postrm スクリプトを実行する。
dpkg --print-avail package
- Display details about package, as found in
- /var/lib/dpkg/available.
+ /var/lib/dpkg/available にある package に関する情報
+ を表示する。
dpkg --update-avail | --merge-avail Packages-file
- Update dpkg's and dselect's idea of which packages
- are available. With action --merge-avail, old
- information is combined with information from Pack-
- ages-file. With action --update-avail, old infor-
- mation is replaced with the information in the
- Packages-file. The Packages-file distributed with
- Debian GNU/Linux is simply named Packages. dpkg
- keeps its record of available packages in
- /var/lib/dpkg/available.
+ dpkg や dselect が管理する利用可能なパッケージの情
+ 報を更新する。 --merge-avail アクションは、古い情報
+ に Packages-file の情報を組み合わせる。 --update-
+ avail アクションは、古い情報を Packages-file の情報
+ で置き換える。 Packages-file は Debian GNU/Linux と
+ 一緒に配布されている。名前は単純に Packages で あ
+ る。dpkg は、 利 用 可 能 な パッ ケ ー ジの情報を
+ /var/lib/dpkg/available に記録する。
dpkg -A | --record-avail package_file ...
- Update dpkg and dselect's idea of which packages
- are available with information from the package
- package_file. If --recursive or -R option is spec-
- ified, package_file must refer to a directory
- instead.
+ dpkg や dselect が管理する利用可能なパッケージの 情
+ 報 を、 package_file パッケージからの情報で更新す
+ る。もし --recursive または -R オプションを指定する
+ 場 合、 Package_file に、参照するディレクトリを指定
+ しなければならない。
dpkg --forget-old-unavail
- Forget about uninstalled unavailable packages.
+ インストールされていなくて利用可能でないパッケー ジ
+ の情報を消去する。
dpkg --clear-avail
- Erase the existing information about what packages
- are available.
+ 利用可能なパッケージの情報を消去する。
dpkg -l | --list package-name-pattern ...
- List packages matching given pattern. If no pack-
- age-name-pattern is given, list all packages in
- /var/lib/dpkg/available. Normal shell wildchars
- are allowed in package-name-pattern. (You will
- probably have to quote package-name-pattern to pre-
- vent the shell from performing filename expansion.
- For example, dpkg -l 'libc5*' will list all the
- package names starting with "libc5".)
+ 与 えられたパターンにマッチする名前のパッケージを表
+ 示する。もし package-name-pattern が与えられない 場
+ 合 は、 /var/lib/dpkg/status にあるインストール済み
+ のすべてのパッケージを表示 す る。package-name-pat-
+ tern には、標準的なシェルのワイルド文字を使用するこ
+ とができる。 (シェルにファイル名展開をさせないよ う
+ に、package-name-pattern をクオートする必要がある。
+ たとえば、dpkg -l 'libc5*' は名前が "libc5" では じ
+ まるすべてのパッケージを表示する。)
dpkg -s | --status package-name ...
- Report status of specified package. This just dis-
- plays the entry in the installed package status
- database.
+ 指 定したパッケージの状況を報告する。これは、単にイ
+ ンストール済みパッケージ状況データベースからの内 容
+ を表示している。
dpkg -C | --audit
- Searches for packages that have been installed only
- partially on your system. dpkg will suggest what
- to do with them to get them working.
+ イ ンストールが完了していないパッケージを探す。dpkg
+ はインストールを完了させるためにどうすればよいか を
+ 提案する。
dpkg --get-selections [pattern...]
- Get list of package selections, and write it to
- stdout.
+ パッケージ選択リストを標準出力に書き出す。
dpkg --set-selections
- Set package selections using file read from stdin.
+ パッ ケージ選択リストを標準入力から読み込んで設定す
+ る。
dpkg --yet-to-unpack
- Searches for packages selected for installation,
- but which for some reason still haven't been
- installed.
+ インストールするために選択されたが、何らかの理由 で
+ まだインストールされていないパッケージを探す。
dpkg -L | --listfiles package ...
- List files installed to your system from package.
- However, note that files created by package-spe-
- cific installation-scripts are not listed.
+ package からインストールしたファイルを表示する。た
+ だし、パッケージ付属のインストールスクリプトに よっ
+ て 作成されたファイルは表示されないことに注意するこ
+ と。
dpkg -S | --search filename-search-pattern ...
- Search for a filename from installed packages. All
- standard shell wildchars can be used in the pat-
- tern.
+ 指定したファイルがどのパッケージからインストール さ
+ れ たかを探す。パターンには、標準的なシェルのすべて
+ のワイルド文字を使用することができる。
dpkg --print-architecture
- Print target architecture (for example, "i386").
- This option uses gcc.
+ ターゲットアーキテクチャ(たとえば、“i386”)を表 示
+ する。このオプションは gcc を使用する。
dpkg --print-gnu-build-architecture
- Print GNU version of target architecture (for exam-
- ple, "i486").
+ GNU バージョンのターゲットアーキテクチャ(たとえば、
+ “i486”)を表示する。
dpkg --print-installation-architecture
- Print host architecture for installation.
+ インストールするホストのアーキテクチャを表示する。
dpkg --compare-versions ver1 op ver2
- Compare version numbers, where op is a binary oper-
- ator. dpkg returns success (zero result) if the
- specified condition is satisfied, and failure
- (nonzero result) otherwise. There are two groups
- of operators, which differ in how they treat a
- missing ver1 or ver2. These treat no version as
- earlier than any version: lt le eq ne ge gt. These
- treat no version as later than any version: lt-nl
- le-nl ge-nl gt-nl. These are provided only for
- compatibility with control file syntax: < << <= =
- >= >> >.
+ 2項演算子 op で2つのバージョンを比較する。 dpkg の
+ 返り値は、指定した条件を満たすなら成功(0)、そうでな
+ ければ失敗(0以外)となる。演算子は2つグループにわ か
+ れ る。これは ver1 か ver2 が欠けているときのふるま
+ いの違いによる。 lt le eq ne ge gt は、欠けているバ
+ ー ジョンがどれよりも古いとみなす。 lt-nl le-nl ge-
+ nl gt-nl は、欠けているバージョンがどれよりも新しい
+ とみなす。 < << <= = >= >> > は、制御ファイルの文法
+ との互換性のためだけに提供されている。
dpkg --help
- Display a brief help message.
+ 簡単なオプション一覧を表示する。
dpkg --force-help
- Give help about the --force-thing options.
+ --force-thing オプション一覧を表示する。
dpkg -Dh | --debug=help
- Give help about debugging options.
+ デバッグ用オプション一覧を表示する。
dpkg --licence | dpkg --license
- Display dpkg licence.
+ dpkg のライセンスを表示する。
dpkg --version
- Display dpkg version information.
+ dpkg のバージョン情報を表示する。
dpkg-deb-actions
- See dpkg-deb(8) for more information about the fol-
- lowing actions.
+ 以下のアクションのくわしい情報は dpkg-deb(8) を参照
+ すること。
dpkg -b | --build directory [filename]
- Build a Debian GNU/Linux package.
+ Debian GNU/Linux パッケージを構築する。
dpkg -c | --contents filename
- List contents of Debian GNU/Linux package.
+ Debian GNU/Linux パッケージに含まれるファイル一覧を表示する。
dpkg -e | --control filename [directory]
- Extract control-information from a package.
+ パッケージから制御情報を取り出す。
dpkg -x | --extract filename directory
- Extract the files contained by package.
+ パッケージに含まれるファイルをすべて取り出す。
dpkg -f | --field filename [control-field] ...
- Display control field(s) of a package.
+ パッケージの制御フィールドを表示する。
dpkg --fsys-tarfile filename
- Display the filesystem tar-file contained by a
- Debian package.
+ Debian パッケージに含まれる tar ファイルを表示する。
dpkg -I | --info filename [control-file]
- Show information about a package.
+ パッケージに関する情報を表示する。
dpkg -X | --vextract filename directory
- Extract and display the filenames contained by a
- package.
+ パッケージに含まれるファイルを展開し、ファイル名を表示する。
-OPTIONS
+ オプション
--abort-after=number
- Change after how many errors dpkg will abort. The
- default is 50.
+ dpkg の処理を中断させるエラー数を変更する。デフォル
+ トは 50 である。
-B|--auto-deconfigure
- When a package is removed, there is a possibility
- that another installed package depended on the
- removed package. Specifying this option will cause
- automatic deconfiguration of the package which
- depended on the removed package.
+ パッケージを削除するとき、削除するパッケージに依 存
+ し た別のパッケージがインストールされて場合がある。
+ このオプションを指定すると、削除するパッケージに 依
+ 存しているパッケージの設定を取り消す。
-Doctal | --debug=octal
- Set debugging on. octal is formed by bitwise-
- orring desired values together from the list below
- (note that these values may change in future
- releases). -Dh or --debug=help display these
- debugging values.
+ デバッグモードにする。 octal は、以下の一覧から望む
+ 値をビットごとの論理和で組み合わせたものである(これ
+ ら の値は、将来のリリースでは変更される可能性がある
+ ので注意すること)。-Dh または --debug=help はこれら
+ の値を表示する。
- number description
- 1 Generally helpful progress information
- 2 Invocation and status of maintainer scripts
- 10 Output for each file processed
- 100 Lots of output for each file processed
- 20 Output for each configuration file
- 200 Lots of output for each configuration file
- 40 Dependencies and conflicts
- 400 Lots of dependencies/conflicts output
- 1000 Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir
- 2000 Insane amounts of drivel
+ 数値 説明
+ 1 一般的に役に立つ進行状況
+ 2 管理スクリプトの実行状況と状態
+ 10 各ファイル処理の情報
+ 100 各ファイル処理の大量の情報
+ 20 各設定ファイルの情報
+ 200 各設定ファイルの大量の情報
+ 40 依存関係、競合関係
+ 400 依存関係、競合関係の大量の情報
+ 1000 dpkg/info ディレクトリなどに関する大量の情
+ 報
+ 2000 正気でないほどの大量の情報
--force-things | --no-force-things | --refuse-things
- Force or refuse (no-force and refuse mean the same
- thing) to do some things. things is a comma sepa-
- rated list of things specified below. --force-help
- displays a message describing them. Things marked
- with (*) are forced by default.
+ 何かの行為を強制実行する(force)、 ま た は 拒 否 す
+ る(refuse)(no-force と refuse は同じ意味)。things
+ の部分には、以下の項目をコンマで区切って並べたも の
+ が くる。 --force-help でこれらを表示する。 (*)の印
+ のついた行為は、デフォルトで強制実行される。
- Warning: These options are mostly intended to be
- used by experts only. Using them without fully
- understanding their effects may break your whole
- system.
+ 警告: これらのオプションは、おもに熟練したユーザだ
+ け が使うことを意図したものである。影響を完全に理解
+ しないままにこれらを使うと、システム全体を壊して し
+ まうかもしれない。
- auto-select(*): Select packages to install them,
- and deselect packages to remove them.
+ auto-select(*): イ ン ストールするパッケージを選択
+ し、削除するパッケージを非選択にする。
- downgrade(*): Install a package, even if newer ver-
- sion of it is already installed.
+ downgrade(*): インストールするパッケージよりも新 し
+ い バージョンのパッケージがすでにインストールされて
+ いても、インストールをする。
- configure-any: Configure also any unpacked but
- unconfigured packages on which the current package
- depends.
+ configure-any: 指定したパッケージに依存していて、す
+ で に展開されているが、まだ設定されていないパッケー
+ ジも一緒に設定をする。
- hold: Process packages even when marked "hold".
+ hold: たとえ“hold”と印されていても、そのパッケ ー
+ ジの処理をする。
- remove-reinstreq: Remove a package, even if it's
- broken and marked to require reinstallation. This
- may, for example, cause parts of the package to
- remain on the system, which will then be forgotten
- by dpkg.
+ remove-reinstreq: 壊れていて、再インストールが必要
+ だと印をされていたとしても、パッケージを削除す る。
+ こ れにより、例えば、パッケージの一部が dpkg に管理
+ されないで残るなどの問題がおこるかもしれない。
- remove-essential: Remove, even if the package is
- considered essential. Essential packages contain
- mostly very basic Unix commands. Removing them
- might cause the whole system to stop working, so
- use with caution.
+ remove-essential: essential とされるパッケ ー ジ で
+ あっ ても削除する。essential パッケージには、たいて
+ い最も基本的な UNIX コマンドが含まれる。こ れ ら の
+ パッ ケージを削除すると、システム全体が動作しなくな
+ ることもあるので、注意して削除すること。
- depends: Turn all dependency problems into warn-
- ings.
+ depends: すべての依存問題を警告に変える。
- depends-version: Don't care about versions when
- checking dependencies.
+ depends-version: 依存関係の確認をするとき、バージョ
+ ンを無視する。
- conflicts: Install, even if it conflicts with
- another package. This is dangerous, for it will
- usually cause overwriting of some files.
+ conflicts: 他のパッケージと競合してもインストールす
+ る。たいていはいくつかファイルを上書きすることに な
+ るため、危険である。
- overwrite(*): Overwrite one package's file with
- another's file.
+ overwrite(*): ほかのパッケージで提供されているファ
+ イルをこのパッケージのファイルで上書きする。
- overwrite-dir Overwrite one package's directory
- with another's file.
+ overwrite-dir ほかのパッケージで提供されている ファ
+ イルを、このパッケージのディレクトリで上書きする。
- overwrite-diverted: Overwrite a diverted file with
- an undiverted version.
+ overwrite-diverted: 非 退避(divert していない)版の
+ ファイルを退避(divert した)版のファイルで上書 き す
+ る。
- architecture: Process even packages with the wrong
- architecture.
+ architecture: パッケージが間違ったアーキテクチャ用
+ であっても処理をする。
bad-path: PATH is missing important programs, so
problems are likely.
- not-root: Try to (de)install things even when not
- root.
+ not-root: root で な いときでも、それをインストー
+ ル(または削除)しようと試みる。
--ignore-depends=package,...
- Ignore dependency-checking for specified packages
- (actually, checking is performed, but only warnings
- about conflicts are given, nothing else).
+ 指定したパッケージに関する依存関係の確認を 無 視 す
+ る(実際は、依存関係を確認し、競合に対して警告メッセ
+ ージを出して、アクションを実行する)。
--largemem | --smallmem
- Tells dpkg whether to preserve memory (e.g. with
- less than 4 MB of RAM) or consume as much as
- needed.
+ dpkg に対して、メモリを節約して(RAM を 4MB 以 下)使
+ 用するか、必要なだけ使用するか指定する。
--new | --old
- Select new or old binary package format. This is a
- dpkg-deb(8) option.
+ パッ ケ ー ジのフォーマットが新しいか古いかを指定す
+ る。これは dpkg-deb(8) のオプションである。
--nocheck
- Don't read or check contents of control file while
- building a package. This is a dpkg-deb(8) option.
+ パッケージを構築するときに、制御ファイルの内容を 読
+ むことも確認もしない。これは dpkg-deb(8) のオプショ
+ ンである。
--no-act
- Do everything which is supposed to be done, but
- don't write any changes. This is used to see what
- would happen with the specified action, without
- actually modifying anything.
+ 期待される動作をすべて実行するが、どのような変更 も
+ 書 き込まない。これは、実際にはシステムに何の変更も
+ 加えずに、指定したアクションで何がおこるのかを確 認
+ するためのものである。
- Be sure to give --no-act before the action-parame-
- ter, or you might end up with undesirable results.
- (e.g. dpkg --purge foo --no-act will first purge
- package foo and then try to purge package --no-act,
- even though you probably expected it to actually do
- nothing)
+ ア クションパラメータの前に --no-act を置いてあるこ
+ とを確認せよ。さもなくば、予期しない結果に終わ る。
+ (例えば、dpkg --purge foo --no-act は、最初にパッケ
+ ージ foo を本当に purge し、次にパッケージ --no-act
+ を purge しようとする。これはあなたが予想した「実際
+ にはシステムに何も変更を加えることはない」とは異 な
+ る)
-R | --recursive
- Recursively handle all regular files matching pat-
- tern *.deb found at specified directories and all
- of its subdirectories. This can be used with -i,
- -A, --install, --unpack and --avail actions.
+ 指 定 し た ディ レクトリを再帰的に検索し、みつけた
+ *.deb というパターンにマッチするファイルをすべて 扱
+ う。 こ れ は、-i, -A, --install, --unpack そして
+ --avail アクションとともに使うことができる。
- -G Don't install a package if a newer version of the
- same package is already installed. This is an alias
- of --refuse-downgrade.
+ -G インストール済みのパッケージのほうがバージョンが 新
+ しければ、インストールしない。これは --refuse-down-
+ grade の別名である。
-R | --root=dir | --admindir=dir | --instdir=dir
- Change default directories. admindir defaults to
- /var/lib/dpkg and contains many files that give
- information about status of installed or unin-
- stalled packages, etc. instdir defaults to / and
- refers to the directory where packages are to be
- installed. instdir is also the directory passed to
- chroot(2) before running package's installation
- scripts, which means that the scripts see instdir
- as a root directory. Changing root changes instdir
- to dir and admindir to dir/var/lib/dpkg.
+ デフォルトのディレクトリを変更する。admindir はイン
+ ス トール済みのパッケージやインストールされていない
+ パッケージの状態に関する情報などを提供する、多数 の
+ ファ イルが格納されているディレクトリで、デフォルト
+ は /var/lib/dpkg である。instdir はパッケージがイン
+ ス トールするときに参照されるディレクトリで、デフォ
+ ルトは / である。また、instdir は、パッケージのイン
+ ス ト ールスクリプトが実行される前に chroot(2) する
+ ディレクトリのパスである。つまり、ス ク リ プ ト は
+ instdir をルートディレクトリとみなす。 root を変更
+ す る と、instdir を dir に、admindir を
+ dir/var/lib/dpkg に変更する。
-O | --selected-only
- Only process the packages that are selected for
- installation. The actual marking is done with dse-
- lect or by dpkg, when it handles packages. For
- example, when a package is removed, it will be
- marked selected for installation.
+ イ ンストール(またはアップグレード)の指定をされてい
+ るパッケージだけを処理する。インスト ー ル の 指 定
+ は、dselect や dpkg で行なう。
-E | --skip-same-version
- Don't install the package if the same version of
- the package is already installed.
+ す でに同じバージョンのパッケージがインストールされ
+ ていたら、インストールしない。
-FILES
- The files listed here are in their default directories,
- see option --admindir to see how to change locations of
- these files.
+ファイル
+ ここに示すファイル一覧はデフォルトの位置である。どのように
+ し てファイルの位置を変更するかについては、--admindir オプ
+ ションの項を参照すること。
/var/lib/dpkg/available
- List of available packages.
+ 使用できるパッケージの一覧。
/var/lib/dpkg/status
- Statuses of available packages. This file contains
- information about whether a package is marked for
- removing or not, whether it is installed or not,
- etc. See section INFORMATION ABOUT PACKAGES for
- more info.
+ 使用できるパッケージの状態。このファイルは、パッ ケ
+ ー ジに削除の印があるかどうか、インストール済みかど
+ うか、などの情報が含まれている。くわしくは、
+ パッケージに関する情報 の項を参照すること。
- The following files are components of a binary package.
- See deb(5) for more information about them:
+ 以下のファイルはバイナリパッケージを構成するファイル で あ
+ る。 これらのファイルに関するくわしい情報は、deb(5) を参照
+ すること。
control
conffiles
preinst
postinst
prerm
postrm
-ENVIRONMENT VARIABLES
+環境変数
DPKG_NO_TSTP
- Define this to something if you prefer dpkg start-
- ing a new shell rather than suspending dpkg, while
- doing a shell escape.
+ 任意の値で定義すると、シェルエスケープをしたとき に
+ dpkg を一時停止 (suspend)するのではなく、新しいシェ
+ ルを起動する。
- SHELL The program dpkg will execute while starting a new
- shell.
+ SHELL dpkg が新しいシェルを起動するときに、実際に起動する
+ プログラム。
-EXAMPLES
+例
- To list packages related to the editor vi:
- dpkg -l '*vi*'
+ vi エディタに関連のあるパッケージをリストする。
+ dpkg -l '*vi*'
- To see the entries in /var/lib/dpkg/available on two pack-
- ages:
- dpkg --print-avail elvis vim | less
+ 2つのパッケージの /var/lib/dpkg/available にある項目を表示
+ する。
+ dpkg --print-avail elvis vim | less
- To search the listing of packages yourself:
- less /var/lib/dpkg/available
+ 自分でパッケージのリストから検索する。
+ less /var/lib/dpkg/available
- To remove an installed elvis package:
- dpkg -r elvis
+ elvis パッケージを削除する。
+ dpkg -r elvis
- To install a package, you first need to find it in an
- archive or CDROM. The "available" file shows that the vim
- package is in section "editors":
- cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors
- dpkg -i vim_4.5-3.tar.gz
+ パッケージをインストールするには、まずそのパッケージをアー
+ カ イブや CDROMから探す必要がある。“available”ファイルに
+ よれば、vimパッケージは“editors”セクションに属している。
+ cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors
+ dpkg -i vim_4.5-3.tar.gz
- To make a local copy of the package selection states:
- dpkg --get-selections >myselections
+ パッケージ選択状況のコピーを作成する。
+ dpkg --get-selections >myselections
- You might transfer this file to another computer, and
- install it there with:
- dpkg --set-selections <myselections
+ このファイルをほかのコンピュータに転送して、インストールす
+ る。
+ dpkg --set-selections <myselections
- Ordinarily, you will find that dselect(8) provides a more
- convenient way to modify the package selection states.
+ 通常は、dselect(8) の提供する、より便利な方法でパッケー ジ
+ の選択状況の変更ができる。
-SEE ALSO
+関連項目
- dselect(8), dpkg-deb(1), deb(5), and deb-control(5)
+ dselect(8), dpkg-deb(1), deb(5), deb-control(5)
-BUGS
+バグ
- --no-act usually gives less information than might be
- helpful.
+ --no-act の提供する情報はたいていの場合、不充分である。
-AUTHORS
+著者
- dpkg was written by:
- Ian Jackson <ian@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Klee Dienes <klee@debian.org>
- Erick Branderhorst <branderhorst@xxxxxxxxxxxxxxx>
- Miquel van Smoorenburg <miquels@xxxxxxxxxx>
- Kim-Minh Kaplan <kkaplan@xxxxxxxxxxxxxxx>
- Michael Shields <shields@xxxxxxxxxxxxx>
- Bruce Perens <bruce@xxxxxxxxx>
- Streeter <streeter@xxxxxxxxxxxx>
- Matt Welsh <mdw@xxxxxxxxxxxxxxx>
- Ian Murdock <imurdock@debian.org>
- Colin Plumb
- Branko Lankester
- The manual page was written by Juho Vuori
- <javuori@xxxxxxxxxxxxxx> and updated by Jim Van Zandt
- <jrv@xxxxxxxxxxxxxxx>.
+ dpkg は以下の人々によって開発された。
+ Ian Jackson <ian@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
+ Klee Dienes <klee@debian.org>
+ Erick Branderhorst <branderhorst@xxxxxxxxxxxxxxx>
+ Miquel van Smoorenburg <miquels@xxxxxxxxxx>
+ Kim-Minh Kaplan <kkaplan@xxxxxxxxxxxxxxx>
+ Michael Shields <shields@xxxxxxxxxxxxx>
+ Bruce Perens <bruce@xxxxxxxxx>
+ Streeter <streeter@xxxxxxxxxxxx>
+ Matt Welsh <mdw@xxxxxxxxxxxxxxx>
+ Ian Murdock <imurdock@debian.org>
+ Colin Plumb
+ Branko Lankester
+ このマニュアルページは Juho Vuori <javuori@xxxxxxxxxxxxxx>
+ が記述し、Jim Van Zandt <jrv@xxxxxxxxxxxxxxx> が更新した。
+翻訳者
+ 喜瀬浩 <fuyuneko@xxxxxxxxxxxx>
+翻訳者注
+ こ の マ ニュ ア ル ペ ー ジ は dpkg パッケージのバージョ
+ ン1.4.0.34に付属の dpkg(8)の日本語訳である。