[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
apt-get.8.yo
- From: Mitsuru Oka <oka@debian.or.jp>
- Subject: apt-get.8.yo
- Date: Wed, 12 Jan 2000 18:54:42 +0900
- Organization: Debian JP Project
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 3.0A#2]; post only (only members can post)
- X-url: http://www.aist-nara.ac.jp/~mitsu-o/
- Message-id: <14460.20381.899784.75000P@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 01638
- User-agent: Wanderlust/2.2.5 (Come Undone) SEMI/1.13.3 (Komaiko) FLIM/1.12.5 (Hirahata) Emacs/20.4 (mips-sgi-irix6.4) MULE/4.0 (HANANOEN)
岡@奈良先端大です。
apt-get.8.yo のリメイクです。
少し長いので、適当に変な所だけ見てやって下さい。
# 一箇所分からない箇所がありました。
> NAME
> apt-get - APT package handling utility -- command-line
> interface
apt-get - APT パッケージ操作ユーティリティ -- コマンドライ
ンインタフェース
> DESCRIPTION
> apt-get is the command-line tool for handling packages,
> and may be considered the user's "back-end" to apt(8).
apt-get はパッケージを扱うコマンドラインツー ル で、apt(8)
へのユーザの "バックエンド" を意図しています。
> command is one of:
command は次のいずれかです:
...
> Unless the -h, or --help option is given one of the above
> commands must be present.
-h もしくは --help オプション以外は上記のコマンドのどれか
一つ与えられなければなりません。
> update update is used to resynchronize the package
> overview files from their sources. The overviews of
> available packages are fetched from the location(s)
> specified in /etc/apt/sources.list. For example,
> when using a Debian archive, this command retrieves
> and scans the Packages.gz files, so that informa-
> tion about new and updated packages is available.
> An update should always be performed before an
> upgrade dist-upgrade. Please be aware that the
> overall progress meter will be incorrect as the
> size of the package files cannot be known in
> advance.
update update は、パッケージ一覧ファイルをそれらの提供元に
同 期しなおすために使われます。利用できるパッケージ
の一覧は /etc/apt/sources.list で指定された場所から
取ってきます。例えば、Debian アーカイブを使用してい
る際、このコマンドは Packages.gz ファイルを取り寄せ
て 調べることで、新規および更新されたパッケージに関
する情報が利用可能になりま す。 upgrade や dist-
upgrade の前にはいつも update を実行する必要があり
ます。
> upgrade
> upgrade is used to install the newest versions of
> all packages currently installed on the system from
> the sources enumerated in /etc/apt/sources.list.
> Packages currently installed with new versions
> available are retrieved and upgraded; under no cir-
> cumstances are currently installed packages
> removed, or packages not already installed
> retrieved and installed. New versions of currently
> installed packages that cannot be upgraded without
> changing the install status of another package will
> be left at their current version. An update must be
> performed first so that apt-get knows that new ver-
> sions of packages are available.
upgrade は、現在システムにインストールされ て い る
パッ ケージ全ての最新版を、/etc/apt/sources.list に
書かれている提供元からインストールするために使わ れ
ます。
<< ここ分かりません
Packages currently installed with new versions
available are retrieved and upgraded; under no cir-
cumstances are currently installed packages
removed, or packages not already installed
retrieved and installed.
>>
現在インストールされているパッケージの新バージョ ン
が、 他のパッケージのインストール状態を変更せずには
更新できない場合は、現在のバージョンが保留 さ れ ま
す。apt-get にパッケージの最新版が利用可能であるこ
とを知らせるために、update を最初に実行する必要があ
ります。
> dselect-upgrade
> dselect-upgrade is used in conjunction with the
> traditional Debian GNU/Linux packaging front-end,
> dselect (8). dselect-upgrade follows the changes
> made by dselect to the Status field of available
> packages, and performs the actions necessary to
> realize that state (for instance, the removal of
> old and the installation of new packages).
dselect-upgrade は伝統的な Debian GNU/Linux パッケ
ージングフロントエントである dselect (8) と連携する
の に使われます。 dselect-upgrade は dselect によっ
て起きた、利用可能なパッケージの Status フィール ド
の 変更に従い、その状態に移るのに必要なアクションを
実行します(例えば、古いものの除去と新しいパッケージ
のインストール)。
> dist-upgrade
> dist-upgrade,in addition to performing the function
> of upgrade, also intelligently handles changing
> dependencies with new versions of packages; apt-get
> has a "smart" conflict resolution system, and it
> will attempt to upgrade the most important packages
> at the expense of less important ones if necessary.
> The /etc/apt/sources.list file contains a list of
> locations from which to retrieve desired package
> files.
dist-upgrade は、upgrade の機能の実行に加えて、パッ
ケージの最新版の依存性の変更も賢く扱いま す。 つ ま
り、apt-get は "スマートな" 衝突解決システムを持っ
ていて、必要なら重要性の低いパッケージを代償に、 最
も 重 要 な パッ ケ ー ジ の 更 新 を 試 み ま
す。/etc/apt/sources.list ファイルには、要求され た
パッ ケージファイルを取り寄せる場所のリストが書かれ
ています。
> install
> install is followed by one or more packages desired
> for installation. Each package is a package name,
> not a fully qualified filename (for instance, in a
> Debian GNU/Linux system, ldso would be the argument
> provided, not ldso_1.9.6-2.deb). All packages
> required by the package(s) specified for installa-
> tion will also be retrieved and installed. The
> /etc/apt/sources.list file is used to locate the
> desired packages. If a hyphen is appended to the
> package name (with no intervening space), the iden-
> tified package will be removed if it is installed.
> This latter feature may be used to override deci-
> sions made by apt-get's conflict resolution system.
>
> If no package matches the given expression and the
> expression contains one of '.', '?' or '*' then it
> is assumed to be a POSIX regex and it is applied to
> all package names in the database. Any matches are
> then installed (or removed). Note that matching is
> done by substring so 'lo*' matches 'how-lo' and
> 'lowest'. If this is undesired prefix with a '^'
> character.
install の後に一つかそれ以上のインストール し た い
packages が続きます。それぞれの package はパッケー
ジ名で、完全な表記のファイル名ではありませ ん(例 え
ば、Debian GNU/Linux システムでは、ldso が与えられ
る引数であり、ldso_1.9.6-2.deb ではありません)。 イ
ン ストールのために指定されたパッケージが必要として
いるパッケージ全ても、取り寄せられてインストール さ
れ ます。/etc/apt/sources.list ファイルは欲しいパッ
ケージの場所を示すのに使われます。もしパッケージ 名
の 後ろの(間にスペースを入れずに)ハイフンが追加され
た場合、インストールされているのであれば該 当 す る
パッ ケージが削除されます。この記号の特徴は apt-get
の衝突解決システムによってなされた決定を上書きす る
ために使われるでしょう。
> remove remove is identical to install except that packages
> are removed instead of installed. If a plus sign is
> appended to the package name (with no intervening
> space), the identified package will be installed.
remove remove は、パッケージがインストールされるかわりに削
除される点を除けば install と同じです。パッケージ名
にプラス符号が追加された場合は(間にスペースは入りま
せん)、該当するパッケージはインストールされます。
> source source causes apt-get to fetch source packages. APT
> will examine the available packages to decide which
> source package to fetch. It will then find and
> download into the current directory the newest
> available version of that source package. Source
> packages are tracked separately from binary pack-
> ages via deb-src type lines in the
> /etc/apt/sources.list file. This probably will
> mean that you will not get the same source as the
> package you have installed or as you could install.
> If the --compile options is specified then the
> package will be compiled to a binary .deb using
> dpkg-buildpackage, if --download-only is specified
> then the source package will not be unpacked.
>
> Note that source packages are not tracked like
> binary packages, they exist only in the current
> directory and are similar to downloading source tar
> balls.
source source は apt-get にソースパッケージを取ってこさ せ
ま す。APT はどのソースパッケージを取ってくるか決め
るために、利用可能なパッケージを検査します。それ か
ら、 ソースパッケージの最新版を見つけてカレンドディ
レクトリにダウンロードしてきます。ソースパッケー ジ
は、 バ イ ナ リ パッ ケ ー ジ と は 別 々 に
/etc/apt/sources.list ファイル中のタイプ deb-src の
行 によって取ってこられます。これは、おそらく既にイ
ンストールされているか、インストールできるパッケ ー
ジ と同じソースは取ってこない事を意味しています。も
しも --compile オプションが指定された場合は、パッケ
ージは dpkg-buildpackage を用いてバイナリ .deb にコ
ンパイルされ、もしも --download-only が指定された場
合は、ソースパッケージは解凍されません。
ソ ースパッケージはバイナリパッケージのように取って
こられるわけではなく、カレントディレクトリの中に の
み 置かれ、ソースターボールのダウンロードみたいなも
のです。
> check check is a diagnostic tool; it updates the package
> cache and checks for broken packages.
check check は診断ツールです。これはパッケージキャッ シュ
を更新し壊れているパッケージを検査します。
> clean clean clears out the local repository of retrieved
> package files. It removes everything but the lock
> file from /var/cache/apt/archives/ and
> /var/cache/apt/archives/partial/. When APT is used
> as a dselect(8) method, clean is run automatically.
> Those who do not use dselect will likely want to
> run apt-get clean from time to time to free up disk
> space.
clean df(clean) 取り寄せたパッケージファイルのローカルリ
ポ ジ ト リ を 空 に し ま す。 こ れ は
/var/cache/apt/archives/ の lock ファ イル以外と
/var/cache/apt/archives/partial/ の全てを削除 し ま
す。 APT が dselect(8) メソッドとして使われる場
合、clean は自動的に実行されます。dselect を使わ な
い 方は、時々ディスクスペースを解放するためにおそら
く apt-get clean を実行したいことでしょう。
> autoclean
> Like clean, autoclean clears out the local reposi-
> tory of retrieved package files. The difference is
> that it only removes package files that can no
> longer be downloaded, and are largely useless. This
> allows a cache to be maintained over a long period
> without it growing out of control.
clean のように、df(autoclean) は取り寄せたパッケ ー
ジ ファ イルのローカルリポシトリを空にします。clean
との違いは、既にダウンロードされていておおむね無 駄
な パッ ケ ージファイルのみを削除することです。これ
は、キャッシュを手のつけられないぐらい増大するこ と
無く長期間維持されられます。
> OPTIONS
> All command line options may be set using the configura-
> tion file, the descriptions indicate the configuration
> option to set. For boolean options you can override the
> config file by using something like -f-, --no-f, -f=no or
> several other variations.
全てのコマンドラインオプションは設定ファイルを使って設定さ
れるでしょう。この説明は設定する設定オプションを示します。
論理値オプションに対しては、 -f-, --no-f, -f=no あるいは様
々な他の変形を使ってコンフィグファイルを上書きできます。
> -d, --download-only
> Download only; package files are only retrieved,
> not unpacked or installed. Configuration Item:
> APT::Get::Download-Only.
ダウンロードのみです。パッケージファイルが取り寄 せ
ら れ る だけで、アンパックやインストールはされませ
ん。設定項目: APT::Get::Download-Only。
> -f, --fix-broken
> Fix; attempt to correct a system with broken depen-
> dencies in place. This option may be used alone or
> in conjunction with any of the command actions, and
> is sometimes necessary when running APT for the
> first time; APT itself does not allow broken pack-
> age dependencies to exist on a system. It is possi-
> ble that a system's dependency structure can be so
> corrupt as to require manual intervention (which
> usually means using dselect or dpkg --remove to
> eliminate some of the offending packages). Use of
> this option together with -m may produce an error
> in some situations. Configuration Item:
> APT::Get::Fix-Broken.
修復します。破損している依存関係を適当に修復する よ
う 試みます。このオプションは単独もしくは、コマンド
アクションのどれかと併用し、また、しばしば 最 初 の
APT の実行時に必要であったりします。APT 自体はシス
テム上に破損したパッケージの依存関係の存在を許し ま
せ ん。システムの依存関係構造が、手動による介入を必
要とするほど崩れることがあり得ます(手動による介入と
は、 通常 dselect や dpkg --remove を使って何らかの
違反しているパッケージを取り除くことを意味します)。
こ のオプションを -m と共に使うと状況によってはエラ
ーを吐き出します。設定項目: APT::Get::Fix-Broken。
> -h, --help
> Help; display a helpful usage message and exits.
ヘルプです。有用な使用方法のメッセージを表示して 終
了します。
> -v, --version
> Show the program version.
プログラムのバージョンを表示します。
> -m, --ignore-missing, --fix-missing
> Ignore missing packages; If packages cannot be
> retrieved or fail the integrity check after
> retrieval (corrupted package files), hold back
> those packages and handle the result. Use of this
> option together with -f may produce an error in
> some situations. Configuration Item: ignore-miss-
> ing.
不 明なパッケージを無視します。もしパッケージが取り
寄せられなかったり取り寄せた後の完全性検査に失敗 し
た なら(汚染されたパッケージファイル)、これらのパッ
ケージを抑制して残りを扱います。このオプションを -f
と 共に使用すると特定の状況でエラーを吐き出します。
設定項目: ignore-missing。
> --no-download
> Disables downloading of packages. This is best used
> with --ignore-missing to force APT to use only the
> .debs it has already downloaded.
パッケージのダウ ン ロ ー ド を 行 わ な い。 こ れ
は、--ignore-missing と併用して、既にダウンロードさ
れている .deb のみを APT に使わせるのに最適です。
> -q, --quiet
> Quiet; produces output suitable for logging, omit-
> ting progress indicators. More q's will produce
> more quiet up to a maximum of 2. You can also use
> -q=# to set the quiet level, overriding the config-
> uration file. Note that quiet level 2 implies -y,
> you should never use -qq without a no-action modi-
> fier such as -d, --print-uris or -s as APT may
> decided to do something you did not expect. Con-
> figuration Item: quiet
静かにさせます。ログを取るのに適した出力を生成 し、
進行状況の表示を省略します。さらに q を与えると最大
2 までさらに静かな出力を行います。また -q=# を使 え
ば 静かさのレベルを設定でき、設定ファイルを上書きし
ます。静かさのレベル 2 は -y を含み、APT が利用者の
期待しない事を行うかもしれないので -d, --print-uris
あるいは -s といった非アクション修飾子を使 わ ず に
-qq を指定するべきではありません。設定項目: quiet。
> -s, --simulate, --just-print, --dry-run, --recon, --no-act
> No action; perform a simulation of events that
> would occur but do not actually change the system.
> Configuration Item: APT::Get::Simulate.
>
> Simulate prints out a series of lines each one rep-
> resenting a dpkg operation, Configure (Conf),
> Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets indi-
> cate broken packages with and empty set of square
> brackets meaning breaks that are of no consequence
> (rare).
何 も 作 用しません。イベントのシミュレーションを行
い、表示しますが実際にシステムの変更は行いませ ん。
設定項目: APT::Get::Simulate。
simulate は dpkg の操作、設定(Conf)、削除(Remv)、ア
ンパック(Inst)という表現の、一連の行を表示しま す。
中括弧(square brackets)は破損パッケージを示し、空の
中括弧は重大ではない破損を意味します(稀です)。
> -y, --yes, --assume-yes
> Automatic yes to prompts; assume "yes" as answer to
> all prompts and run non-interactively. If an unde-
> sirable situation, such as changing a held package
> or removing an essential package occurs then apt-
> get will abort. Configuration Item:
> APT::Get::Assume-Yes.
プロンプトに対して自動的 yes を回答します。全てのプ
ロンプトの答えを "yes" と見なし、非対話的に実行しま
す。もし好ましくない状況なら、保持されているパッ ケ
ージの変更や必須のパッケージの削除は apt-get を異常
終了させます。設定項目: APT::Get::Assume-Yes。
> -u, --show-upgraded
> Show upgraded packages; Print out a list of all
> packages that are to be upgraded. Configuration
> Item: APT::Get::Show-Upgraded.
更新されるパッケージを表示します。更新されるパッ ケ
ー ジ 全 て の リ ス ト を 表 示 し ます。設定項目:
APT::Get::Show-Upgraded。
> -b, --compile, --build
> Compile source packages after downloading them.
ソースパッケージをダウンロード後、コンパイ ル し ま
す。
> --ignore-hold
> Ignore package Holds; This causes apt-get to ignore
> a hold placed on a package. This may be useful in
> conjunction with dist-upgrade to override a large
> number of undesired holds. Configuration Item:
> APT::Ignore-Hold.
パッ ケージの保持を無視します。これはパッケージの保
持指定を、 apt-get に無視させます。dist-upgrade と
連 携して大量の望ましくない保持を上書きするのには便
利かもしれません。設定項目: APT::Ingore-Hold。
> --no-upgrade
> Do not upgrade packages; When used in conjunction
> with install no-upgrade will prevent packages
> listed from being upgraded if they are already
> installed. Configuration Item: APT::Get::no-
> upgrade.
パッケージをアップグレードしません。install と連 携
し て 使 わ れ た 場 合、 は no-upgrade は設定項目:
APT::Get::no-upgrade。
> --force-yes
> Force yes; This is a dangerous option that will
> cause apt to continue without prompting if it is
> doing something potentially harmful. It should not
> be used except in very special situations. Using
> force-yes can potentially destroy your system! Con-
> figuration Item: APT::Get::force-yes.
yes を強制します。これは危険なオプションで、何か 潜
在 的に有害な行いだった場合に、apt はプロンプトを示
さずに継続させます。これは非常に特別な状況を除い て
は 使われるべきではありません。force-yes の使用は潜
在的にあ な た の シ ス テ ム を 破 壊 し 得 ま す!
APT::Get::force-yes 参照。
> --print-uris
> Instead of fetching the files to install their URIs
> are printed. Each URI will have the path, the des-
> tination file name, the size and the expected md5
> hash. Note that the file name to write to will not
> always match the file name on the remote site! This
> also works with the source command. Configuration
> Item: APT::Get::Print-URIs.
イ ンストールするファイルを取ってくる代わりにそれら
の URI が表示されます。各 URI はパス、目的先の ファ
イル名、サイズと予想される md5 ハッシュを持っていま
す。注意: 書き出されるファイル名は必ずしもリモー ト
サ イ ト の ファ イ ル 名 に は 一 致 し ま せ ん!
APT::Get::Print-URIs 参照。
> --purge
> Use purge instead of remove for anything that would
> be removed.
削除される際、remove の代わりに常に purge を使用 し
ます。
> --reinstall
> Re-Install packages that are already installed and
> at the newest version.
既 にインストールされている最新版のパッケージを再イ
ンストールします。
> --list-cleanup
> This option defaults to on, use --no-list-cleanup
> to turn it off. When on apt-get will automatically
> manage the contents of /var/state/apt/lists to
> ensure that obsolete files are erased. The only
> reason to turn it off is if you frequently change
> your source list. Configuration Item:
> APT::Get::List-Cleanup
このオプションはデフォルトで on に なっ て い る の
で、off にするには --no-list-cleanup を使用して下さ
い。on にすると、apt-get は自動的に古いファイルを削
除する ように /var/state/apt/lists の内容を管理しま
す。これを off にするのは、頻繁にソースリストを変更
する場合ぐらいのものです。設定項目: APT::Get::List-
Cleanup
> --trivial-only
> Only perform operations are 'trivial'. Logically
> this can be considered related to --assume-yes,
> where --assume-yes will answer yes to any prompt,
> --trivial-only will answer no. Configuration Item:
> APT::Get::Trivial-Only
操作が「通常の」(trivial)場合のみ実行します。論理的
に これは --assume-yes と関係があります。どんなプロ
ンプト に 対 し て も --assume-yes は yes と 答
え、--trivial-only は no と 答 えます。設定項目:
APT::Get::Trivial-Only
> --no-remove
> If any packages are to be removed apt-get immedi-
> ately aborts without prompting. Configuration Item:
> APT::Get::No-Remove
何かパッケージが削除されようとすると、apt-get は プ
ロンプトを出さずにすぐさまアボートします。設定項目:
APT::Get::No-Remove
> --diff-only, bd(--tar-only)
> Download only the diff or tar file of a source
> archive. Configuration Item: APT::Get::Diff-Only
ソースアーカイブの diff か tar ファイルのみダウンロ
ードします。設定項目: APT::Get::Diff-Only
> -c, --config-file
> Configuration File; Specify a configuration file to
> use. apt-get will read the default configuration
> file and then this configuration file. See
> apt.conf(5) for syntax information.
設 定 ファ イ ル。 使 用 する設定ファイルを指定しま
す。apt-get はデフォルトの設定ファイルを読んでか ら
こ の 設 定 ファ イルを読みます。構文についての情報
はapt.conf(5) を参照下さい。
> -o, --option
> Set a Configuration Option; This will set an arbi-
> trary configuration option. The syntax is
>
>
> -o Foo::Bar=bar
設定オプションを設定します。これは任意の設 定 オ プ
ションを設定します。構文は
-o Foo::Bar=bar
です。
> FILES
> o /etc/apt/sources.list locations to fetch packages
> from
o /etc/apt/sources.list パッケージの取得場所
> o /var/cache/apt/archives/ storage area for retrieved
> package files
o /var/cache/apt/archives/ 取り寄せたパッケージの置き
場所
> o /var/cache/apt/archives/partial/ storage area for
> package files in transit
o /var/cache/apt/archives/partial/ 転送中のパッケージ
ファイルの置き場所
> o /var/state/apt/lists/ storage area for state infor-
> mation for each package resource specified in the
> source list
o /var/state/apt/lists/ 指定されている各パッケージリ
ソースの状態情報の置き場所
> o /var/state/apt/lists/partial/ storage area for
> state information in transit
o /var/state/apt/lists/partial/ 転送中の状態情報の 置
き場所
> DIAGNOSTICS
> apt-get returns zero on normal operation, decimal 100 on
> error.
apt-get は正常な処理ではゼロを、エラー時には十進数 の 100
を返します。
> BUGS
> See http://bugs.debian.org/apt. If you wish to report a
> bug in apt-get, please see /usr/doc/debian/bug-report-
> ing.txt or the bug(1) command.
http://bugs.debian.org/apt を参照下さい。もし apt-get のバ
グを報告される場合は、/usr/doc/debian/bug-reporting.txt も
しくは bug(1) コマンドを参照下さい。
> AUTHOR
> apt-get was written by the APT team <apt@pack-
> ages.debian.org>.
apt-get は APT team <apt@packages.debian.org> によって書か
れました。
--
岡 充 (Mitsuru Oka)
奈良先端科学技術大学院大学