[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

wmsun/wmmoonclock po-debconf 訳



 やまねです。

 wmsun/wmmoonclockの po-debconf 訳です。査読願います。
 
 ・observerは「利用者」としてみました。
 ・If you call wmSun from a terminal prompt you can supply the `-lat' option."
  ですが「ターミナルから wmSun を起動する場合は `-lat' オプション
  を付けて値を指定できます。」と色々と言葉を補ってみました。


------------------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wmsun 1.03-14\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-18 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 16:04+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:3
msgid "Please enter the latitude of the observer."
msgstr "利用者の緯度を入力してください。"

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"You have to enter your latitude for wmSun to work correctly. You may find it "
"out at http://www.calle.com/world/, positive is northern hemisphere, "
"negative is southern hemisphere. If you don't know your latitude at this "
"moment, leave the input field blank and run `dpkg-reconfigure wmsun' later."
msgstr "wmSun が正しく動作する為にあなたの居場所の緯度を入力する必要があります。"
"これは http://www.calle.com/world/ で調べられますが、北半球では正の数、南半球では負の数です。"
"今すぐに緯度がわからない場合、この欄を空白のままにして後ほど `dpkg-reconfigure wmsun' と実行してください。"

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"Note that this configuration applies only to the X menu system. If you call "
"wmSun from a terminal prompt you can supply the `-lat' option."
msgstr "この設定は X メニューシステムにのみ適用されることに注意してください。"
"ターミナルから wmSun を起動する場合は `-lat' オプションを付けて値を指定できます。"

#. Description
#: ../templates:16
msgid "Please enter the longitude of the observer."
msgstr "利用者の経度を入力してください。"

#. Description
#: ../templates:16
msgid ""
"You have to enter your longitude for wmSun to work correctly. You may find "
"it out at http://www.calle.com/world/. Greenwich is 0.0, and longitude "
"increases positively toward the west. Alternatively, negative numbers can "
"also be used to specify longitudes to the east of Greenwich. If you don't "
"know your longitude at this moment, leave the input field blank and run "
"`dpkg-reconfigure wmsun' later."
msgstr "wmSun が正しく動作する為にあなたの居場所の経度を入力する必要があります。"
"これは http://www.calle.com/world/ で調べられます。グリニッジが 0.0 で、西に行くに従って経度は増えていきます。"
"反対に、グリニッジの東の経度を指定する為には負の数を使用できます。"
"今すぐに経度がわからない場合、この欄を空白のままにして後ほど `dpkg-reconfigure wmsun' と実行してください。"

#. Description
#: ../templates:16
msgid ""
"Note that this configuration applies only to the X menu system. If you call "
"wmSun from a terminal prompt you can supply the `-lon' option."
msgstr "この設定は X メニューシステムにのみ適用されることに注意してください。"
"ターミナルから wmSun を起動する場合は `-lon' オプションを付けて値を指定できます。"



------------------------------------------------------------------------

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wmmoonclock 1.27-12\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-16 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 16:04+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#. Description
#: ../templates:3
msgid "Please enter the latitude of the observer."
msgstr "利用者の緯度を入力してください。"

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"You have to enter your latitude for wmMoonClock to work correctly. You may "
"find it out at http://www.calle.com/world/, positive is northern hemisphere, "
"negative is southern hemisphere. If you don't know your latitude at this "
"moment, leave the input field blank and run `dpkg-reconfigure wmmoonclock' "
"later."
msgstr "wmMoonClock が正しく動作する為にあなたの居場所の緯度を入力する必要があります。"
"これは http://www.calle.com/world/ で調べられますが、北半球では正の数、南半球では負の数です。"
"今すぐに緯度がわからない場合、この欄を空白のままにして後ほど `dpkg-reconfigure wmmoonclock' と実行してください。"

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"Note that this configuration applies only to the X menu system. If you call "
"wmMoonClock from a terminal prompt you can supply the `-lat' option."
msgstr "この設定は X メニューシステムにのみ適用されることに注意してください。"
"ターミナルから wmSun を起動する場合は `-lat' オプションを付けて値を指定できます。"


#. Description
#: ../templates:16
msgid "Please enter the longitude of the observer."
msgstr "利用者の経度を入力してください。"

#. Description
#: ../templates:16
msgid ""
"You have to enter your longitude for wmMoonClock to work correctly. You may "
"find it out at http://www.calle.com/world/. Greenwich is 0.0, and longitude "
"increases positively toward the west. Alternatively, negative numbers can "
"also be used to specify longitudes to the east of Greenwich. If you don't "
"know your longitude at this moment, leave the input field blank and run "
"`dpkg-reconfigure wmmoonclock' later."
msgstr "wmMoonClock が正しく動作する為にあなたの居場所の経度を入力する必要があります。"
"これは http://www.calle.com/world/ で調べられます。グリニッジが 0.0 で、西に行くに従って経度は増えていきます。"
"反対に、グリニッジの東の経度を指定する為には負の数を使用できます。"
"今すぐに経度がわからない場合、この欄を空白のままにして後ほど `dpkg-reconfigure wmmoonclock' と実行してください。"

#. Description
#: ../templates:16
msgid ""
"Note that this configuration applies only to the X menu system. If you call "
"wmMoonClock from a terminal prompt you can supply the `-lon' option."
msgstr "この設定は X メニューシステムにのみ適用されることに注意してください。"
"ターミナルから wmMoonClock を起動する場合は `-lon' オプションを付けて値を指定できます。"



-- 
Regards,

 Hideki Yamane    mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp