[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [d-i doc] 翻訳更新



武井伸光です.

 KURASAWA Nozomu <nabetaro@xxxxxxxxxxxxxx>
 Sun, 5 Sep 2004 22:29:47 +0900
 [d-i doc] 翻訳更新
 Message-ID: <20040905222956.5d4eeda6@tateshina>
> インストールマニュアルの訳を追随しました。
(略)
> #ようやくここまでできた……

訳出おつかれさまでした.

> ja/install-methods/install-tftp.xml
> ja/install-methods/automatic-install.xml
> ja/install-methods/download/powerpc.xml
> ja/boot-installer/sparc.xml
> ja/boot-installer/i386.xml
> ja/boot-installer/trouble.xml
以上のファイルについては僕は指摘するところはありません.



ja/boot-installer/m68k.xml
> Linux カーネル 2.4.x か 2.2.x で起動するプションがあります。
                                          オプション

> The only method of installation available to amiga is the hard drive 
> (see <xref linkend="m68k-boot-hd"/>).  
> Amiga をインストールする唯一の方法は、
> ハードディスク (<xref linkend="m68k-boot-hd"/> 参照) を使用することです。

Amiga *に*インストールする,かしらん.

> The only method of installation available to Q40/Q60 is 
> from the hard drive (see <xref linkend="m68k-boot-hd"/>).
> Q40/Q60 をインストールする唯一の方法は、

同様に,"Q40/Q60 にインストール"


それから,今回のアーカイブに含まれてはいませんが,発見してしまったの
で送ります.
ja/install-methods/boot-drive-files.xmlについて.
> これらを <filename>Linux Kernels</filename> フォルダに置いて下さい。
> そうしたら、<filename>Linux Kernels</filename> フォルダをアクティブな
> System Folder に置いて下さい。

「下さい」表記になっています.
http://www.debian.or.jp/Documents/debiandoc-guidelines-ja/debiandoc-guidelines-ja.html/ch-notation.html#s-hirakana
に該当しますので,「ください」に変更かしら.

-- 
タケイノブミツ