[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

aolserver po-debconf訳



 やまねです。

 web サーバ aolserver の po-debconf 訳です。
 例によって自信が無い訳の連続なので査読願います。

----------------------------------------------------------------------------- 
msgstr ""
"Project-Id-Version: aolserver 3.5.6-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-30 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 20:02+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver.templates:3
msgid "Welcome to the AOLserver (Version 3.5)"
msgstr "AOLserver (バージョン 3.5) へようこそ"

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver.templates:3
msgid ""
"Welcome to the AOLserver.  AOLserver is a multithreaded, Tcl-enabled, high-"
"performance webserver."
msgstr ""
"AOLserver はマルチスレッド化され、Tcl が利用可能で高パフォーマンスな web サー"
"バです。"

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver.templates:3
msgid ""
"This software is designed to run multiple domains on a single machine. We "
"will set up only one right now.  If you wish to add more, run the "
"aolsrvconfig program after configuration is complete."
msgstr ""
"このソフトウェアは、複数のドメインを単一のマシン上で動作させるように設計され"
"ています。すぐに一つだけを設定します。もっと追加したい場合、設定完了後に "
"aolsrvconfig プログラムを実行してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver.templates:14
msgid "Enter the Group AOLserver should operate within:"
msgstr "AOLserver を操作するグループ名を入力してください:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver.templates:14
msgid ""
"The www-data group is the Group ID most web-related activities are performed "
"under.  You may not have this group setup if you have a non-standard system, "
"such as an upgrade to Debian from another type of Linux, or if you are using "
"a different group for this purpose. If you do not, it will be created for "
"you automatically."
msgstr ""
"www-data グループは、この下でほとんどの web 関連作業が行われるグループ ID で"
"す。他の Linux ディストリビューションから Debian への移行を行う場合や、この目"
"的のために他のグループを使用しているなどの通常では無い構成の場合、このグルー"
"プが設定されていないかもしれません。存在していない場合、自動的に作成されます"

#. Type: string
#. Default
#: ../aolserver.templates:23
msgid "www-data"
msgstr "www-data"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver.templates:24
msgid "Enter the User AOLserver should operate as:"
msgstr "AOLserver の動作ユーザを入力してください:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver.templates:24
msgid ""
"The aolserver user is the User ID most web-related activities are performed "
"under.  You probably don't have this user set up if you have never installed "
"AOLserver before.  It will be created for you automatically."
msgstr ""
"aolserver ユーザは殆どの web 関連の動作が実行されるユーザ ID です。以前に "
"AOLserver がインストールされていない場合はおそらくこのユーザは設定されていま"
"せん。自動的に作成します。"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver.templates:24
msgid "Note:  This should *NOT* be your regular user id."
msgstr "注意: これは通常のユーザ ID では「ありません」。"

#. Type: string
#. Default
#: ../aolserver.templates:34
msgid "/var/www"
msgstr "/var/www"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver.templates:35
msgid "Enter the Document Root directory:"
msgstr "ドキュメントルートディレクトリを入力してください:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver.templates:35
msgid ""
"Most systems place all web-related documents someplace under the /var/www "
"directory.  You may have a different setup at your site if your system "
"administrator has modified the standard Debian configuration. On standard "
"systems, this directory is needed."
msgstr ""
"殆どのシステムでは、全ての web 関連のドキュメントは /var/www ディレクトリ以下"
"のどこかに配置します。システム管理者が標準的な Debian での設定を変更していた"
"場合、異なるサイト設定がされているかもしれません。大抵のシステムでは、この"
"ディレクトリが必要となります。"

#. Type: string
#. Default
#: ../aolserver.templates:43
msgid "main"
msgstr "main"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver.templates:44
msgid "Please enter the AOLserver domain name:"
msgstr "AOLserver のドメイン名を入力してください:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver.templates:44
msgid ""
"AOLserver can run multiple domains on a single machine.  We will only be "
"installing one at this time.  You need to supply the name you wish the "
"system to use when referencing this domain.  For example, if you will be "
"hosting the domain \"www.fooland.com\", you might choose the name \"Fooland"
"\" for internal use."
msgstr ""
"AOLserver は複数のドメインを単一のマシン上で動作させられます。今回は 1 つだけ"
"を設定します。このドメインを参照する際に使いたいシステム名を入力する必要があ"
"ります。例えば、\"www.fooland.com\" ドメインをホスティングしている場合、内部"
"での利用には \"Fooland\" という名前を選びます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver.templates:44
msgid ""
"This will also be the tag used inside AOLserver's internal scripts and "
"logging systems to signify this particular server instance."
msgstr ""
"これは、AOLserver の内部スクリプトとログの取得システムの中で、特定のサーバイ"
"ンスタンスを示すために使われるタグにもなります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver.templates:44
msgid ""
"Note:  This really has nothing to do with the real Domain Name your web "
"server will use when talking to the rest of the world.  It is safe to use "
"the default."
msgstr ""
"注意: これは、あなたの web サーバが世界中のサーバと通信する際に使う実際のドメ"
"イン名とは何の関係もありません。デフォルトのままで使うのが安全です。"

#. Type: string
#. Default
#: ../aolserver.templates:60
msgid "80"
msgstr "80"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver.templates:61
msgid "Enter the Web Server HTTP Port:"
msgstr "web サーバの HTTP ポート番号を入力してください:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver.templates:61
msgid ""
"AOLserver needs a port number assigned for its use.  This is almost always "
"port 80 (the standard HTTP port), but might be different if you have "
"installed a second web server, or have some other service listening on this "
"port."
msgstr ""
"AOLserver は利用に際してポート番号がアサインされるのが必要です。これは殆どい"
"つもポート 80 (標準的な HTTP ポート) ですが、2 つ目の web サーバとしてインス"
"トールする場合やこのポートで他のサービスが listen している場合などは他のポー"
"トであるかもしれません。"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver.templates:61
msgid "It is recommended that you use the default."
msgstr "デフォルトのまま使うのをお勧めします。"

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver.templates:71
msgid "New CGI path convention:"
msgstr "CGI パスについての新たな規約:"

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver.templates:71
msgid ""
"New Debian policy for web servers requires system CGI programs that reside "
"in /usr/lib/cgi-bin are now aliased as /cgi-lib instead of /cgi-bin."
msgstr ""
"web サーバに対する新しくなった Debian ポリシーでは、/usr/lib/cgi-bin に配置し"
"てあるシステムの CGI プログラムは /cgi-bin ではなく /cgi-lib にエイリアスが作"
"成されるようになります。 "

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver.templates:71
msgid ""
"The old alias /cgi-bin should now point to a local CGI path, e.g. /usr/local/"
"cgi-bin, but you have to do it yourself by adding a new Map in nsd "
"configuration Tcl file under /etc/aolserver."
msgstr ""
"以前のエイリアス /cgi-bin は、これより /usr/local/cgi-bn のようなローカルの "
"CGI パスを指すようになりますが、/etc/aolserver 以下の nsd 設定 を行う Tcl "
"ファイルに新しい位置を追加するのを自分でやらなくてはなりません。"

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver.templates:71
msgid "The new configuration is automatically set for the current domain."
msgstr "新しい設定は自動的に現在のドメインに対して適用されます。"






-- 
Regards,

 Hideki Yamane    mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp
 Key fingerprint = 4555 82ED 38B6 C870 E099  388C 22ED 21CB C4C7 264B