[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: moodle (1.5.2-1) po-debconf 訳
一ヶ月程間があいてしまいました.
>>>>> In [debian-doc : No.04675]
>>>>> Shimono Atsushi <shimono@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote:
> >#. Type: select
> >#. Description
> >#: ../templates:12
> >msgid ""
> >"Moodle can work with either MySQL or PostgreSQL. Please choose which one you "
> >"want to use."
> >msgstr ""
> >"Moodle は MySQL か PostgreSQL のどちらかで稼働します。使いたいものを選んで"
> >"ください。"
> >
> >#. Type: select
> >#. Description
> >#: ../templates:12
> >msgid "Please check that it is installed before continuing."
> >msgstr "続ける前に、それがインストールされてるかを調べてください。"
> この文ですが、同じ画面に表示されるわけで、
> 「続ける前に、選択したものがインストールされているか確認してください。」
> とかはいかがでしょうか?
前文の言葉遣いと合わせたいのと, 語順を(原文にあうように)直したいので,
「選んだものがインストールされているかを確かめてから続けてください。」
としてみようと思います. どうでしょうか?
--
TANAKA Atushi / 田中篤司