[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
dpkg-deb(1)
dpkgパッケージから、man/po4a/dpkg-deb.1/po/ja.poです。
大きく変更したところなどは、コメントとして印をしてあります。
#~ ###新規###
#~ ###変更###
#~ ###追加###
コメントなど、よろしくお願いします。
--
喜瀬“冬猫”浩
−−−−−−−−−−−−−−−ここから−−−−−−−−−−−−−−−
# translation of dpkg-deb.1.ja.po to Japanese
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# KISE Hiroshi <kise@xxxxxxxxxxx>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-20 21:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 00:30+0900\n"
"Last-Translator: KISE Hiroshi <kise@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-deb"
msgstr "dpkg-deb"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:1
#, no-wrap
msgid "2006-06-17"
msgstr "2006-06-17"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:1
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian Project"
# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg suite"
msgstr "dpkg suite"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:4
msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
msgstr "dpkg-deb - Debian パッケージアーカイブ (.deb) 操作ツール"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:8
msgid "B<dpkg-deb> B<-b>|B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-b>|B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:12
msgid "B<dpkg-deb> B<-I>|B<--info> I<archive> [I<control-file-name> ..]"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-I>|B<--info> I<archive> [I<control-file-name> ..]"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:16
msgid "B<dpkg-deb> B<-f>|B<--field> I<archive> [I<control-field-name> ...]"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-f>|B<--field> I<archive> [I<control-field-name> ...]"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:20
msgid "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<archive>"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<archive>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:25
msgid "B<dpkg-deb> B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I<format>] I<archive>"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I<format>] I<archive>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:29
msgid "B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archive directory>"
msgstr ""
"B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archive directory>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:33
msgid "B<dpkg-deb> B<-e>|B<--control> I<archive directory>"
msgstr "B<dpkg-deb> B<-e>|B<--control> I<archive directory>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:36
msgid "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archive>"
msgstr "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archive>"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:36
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:39
msgid ""
"B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
msgstr "B<dpkg-deb> は、Debian アーカイブの作成、展開、情報の表示をする。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:43
msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
msgstr ""
"パッケージをシステムにインストールするときや削除するときには B<dpkg> を使うこ"
"と。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:53
msgid ""
"You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
"want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
"and run it for you."
msgstr ""
"また、 B<dpkg> に対して B<dpkg-deb> のオプションを指定することで、 B<dpkg> を"
"通して B<dpkg-deb> を呼び出すことができる。 B<dpkg> は、オプションが B<dpkg-"
"deb> のオプションであると判断すると、 B<dpkg-deb> を起動する。"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:53
#, no-wrap
msgid "ACTION OPTIONS"
msgstr "アクション・オプション"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:54
#, no-wrap
msgid "B<--build>, B<-b>"
msgstr "B<--build>, B<-b>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:66
msgid ""
"Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. "
"I<directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which contains the control "
"information files such as the control file itself. This directory will "
"I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but instead the "
"files in it will be put in the binary package's control information area."
msgstr ""
"I<directory> に格納されているファイルシステム木から debian アーカイブを作成す"
"る。 I<directory> には、control ファイルなどの制御情報ファイルのある "
"B<DEBIAN> サブディレクトリが必ず存在しなければならない。 DEBIAN ディレクトリ"
"はバイナリパッケージのファイルシステム・アーカイブにはI<含まれない>。その"
"かわり、DEBIAN ディレクトリ以下にあったファイルはバイナリパッケージ制御情報"
"エリアに置かれる。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:72
msgid ""
"You can specify the compression level used by adding a B<-z#> option. "
"B<dpkg-deb> will pass that option on to gzip."
msgstr ""
"圧縮レベルを指定する場合は、 B<-z#> オプションを追加する。 B<dpkg-deb> は、こ"
"のオプションを gzip に渡す。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:84
msgid ""
"Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
"parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and display "
"the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also check the "
"permissions of the maintainer scripts and other files found in the B<DEBIAN> "
"control information directory."
msgstr ""
"B<--nocheck> を指定しないかぎり、 B<dpkg-deb> は B<DEBIAN/control> を読み、解"
"析する。 dpkg-deb は、文法エラーやその他の問題のチェックをし、そして、構築中"
"のバイナリパッケージ名を表示する。 B<dpkg-deb> はまた、 B<DEBIAN> 管理情報"
"ディレクトリにある、管理スクリプトやその他のファイルのパーミッションをチェッ"
"クする。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:91
msgid ""
"If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
"the file I<directory>B<.deb>."
msgstr ""
"もし、 I<archive> を指定しない場合、 B<dpkg-deb> はパッケージを "
"I<directory>B<.deb> という名前で作成する。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:93
msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
msgstr "もし、すでにアーカイブが作成されて存在している場合、上書きする。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:109
msgid ""
"If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
"file I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, or "
"I<package>B<_>I<version>B<.deb> if no B<Architecture> field is present in "
"the package control file. When a target directory is specified, rather than "
"a file, the B<--nocheck> option may not be used (since B<dpkg-deb> needs to "
"read and parse the package control file to determine which filename to use)."
msgstr ""
"2 番目の引き数がディレクトリの場合、 B<dpkg-deb> は "
"I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb> または I<package>B<_>I<version>B<."
"deb> (パッケージ制御ファイルに B<Architecture> フィールドがない場合)という"
"ファイルを作成する。アーカイブの代わりにディレクトリを指定するときには、 "
"B<--nocheck> オプションは使用してはいけない( B<dpkg-deb> は、使用するファイル"
"名を調べるために、パッケージ制御ファイルを読んで解析する必要があるから)。"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:109
#, no-wrap
msgid "B<--info>, B<-I>"
msgstr "B<--info>, B<-I>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:112
msgid "Provides information about a binary package archive."
msgstr "バイナリパッケージアーカイブの情報を表示する。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:117
msgid ""
"If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
"the contents of the package as well as its control file."
msgstr ""
"もし I<control-file-name> が指定されていない場合、制御ファイル一覧と、パッ"
"ケージの中身の要約を表示する。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:125
msgid ""
"If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
"in the order they were specified; if any of the components weren't present "
"it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
"2."
msgstr ""
"もし I<control-file-name> を指定した場合、 B<dpkg-deb> は指定した順でファイル"
"名を表示する。もし指定したファイルのどれかが存在しなければ、存在しなかった"
"ファイルに対してそれぞれエラーメッセージを表示し、そして終了ステータス 2 で"
"終了する。"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:125
#, no-wrap
msgid "B<--show>, B<-W>"
msgstr "B<--show>, B<-W>"
#~ ###追加###
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:132
msgid ""
"Provides information about a binary package archive in the format specified "
"by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's "
"name and version on one line, seperated by a tabulator."
msgstr "バイナリパッケージアーカイブの情報を B<--showformat> の引き数で指定した形式で表示する。デフォルトの出力形式は、一行ごとにパッケージ名とバージョンをタブで区切ったものである。"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:132
#, no-wrap
msgid "B<--field>, B<-f>"
msgstr "B<--field>, B<-f>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:135
msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
msgstr "バイナリパッケージアーカイブから制御ファイル情報を取り出す。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:139
msgid ""
"If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole "
"control file."
msgstr ""
"B<control-file-field> が指定されていない場合、制御ファイルすべてを表示する。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:148
msgid ""
"If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
"order in which they appear in the control file. If more than one B<control-"
"file-field> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
"name (and a colon and space)."
msgstr ""
"もし何か指定されている場合、 B<dpkg-deb> はその内容を制御ファイルに現われる順"
"序で表示する。もし、複数の B<control-file-field> が指定された場合、 B<dpkg-"
"deb> は、それぞれの情報の前にフィールド名(そしてコロンと空白)を表示する。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:150
msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
msgstr "指定したフィールドがみつからない場合でもエラーを報告しない。"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:150
#, no-wrap
msgid "B<--contents>, B<-c>"
msgstr "B<--contents>, B<-c>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:156
msgid ""
"Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
"archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
"verbose listing."
msgstr ""
"パッケージアーカイブに含まれるファイルシステム木の内容の一覧を表示する。現在"
"のバージョンは、 B<tar> の冗長出力(-v オプション)をそのまま表示する。"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:156
#, no-wrap
msgid "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"
msgstr "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:160
msgid ""
"Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
"directory."
msgstr ""
"パッケージアーカイブからファイルシステム木を、指定したディレクトリに展開す"
"る。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:165
msgid ""
"B<--vextract> (B<-X>) prints a listing of the files extracted as it goes, "
"while B<--extract> (B<-x>) is silent unless an error occurs."
msgstr ""
"B<--vextract> (B<-X>) は現在展開中のファイルを表示する。 B<--extract> (B<-"
"x>) はエラーが発生しない限り何も表示しない。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:171
msgid ""
"Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
"correct installation! Use B<dpkg> to install packages."
msgstr ""
"ルートディレクトリでパッケージを展開することは正しいインストールにはI<ならな"
"い>ことに注意すること! パッケージのインストールには B<dpkg> を使うべきであ"
"る。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:174
msgid "I<directory> (but not its parents) will be created if necessary."
msgstr ""
"I<directory> (親やそれより上のディレクトリは含まない)は必要があれば作成され"
"る。"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:174
#, no-wrap
msgid "B<--fsys-tarfile>"
msgstr "B<--fsys-tarfile>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:182
msgid ""
"Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
"standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be used "
"to extract a particular file from a package archive."
msgstr ""
"バイナリパッケージからファイルシステム木を展開し、標準出力に B<tar> 形式で出"
"力する。 B<tar> と共に使用することで、特定のファイルをパッケージアーカイブか"
"ら取り出すことができる。"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:182
#, no-wrap
msgid "B<--control>, B<-e>"
msgstr "B<--control>, B<-e>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:186
msgid ""
"Extracts the control information files from a package archive into the "
"specified directory."
msgstr ""
"パッケージアーカイブから制御情報ファイルを指定したディレクトリに展開する。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:190
msgid ""
"If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
"directory is used."
msgstr ""
"もしディレクトリが指定されない場合、カレントディレクトリにある B<DEBIAN> サブ"
"ディレクトリに展開する。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:193
msgid ""
"The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
msgstr ""
"指定したディレクトリ(親やそれより上のディレクトリは含まない)は必要があれば作"
"成される。"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:193
#, no-wrap
msgid "B<--help>, B<-h>"
msgstr "B<--help>, B<-h>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:198
msgid ""
"Prints B<dpkg-deb>'s usage message, giving a summary of its options and "
"their uses."
msgstr ""
"B<dpkg-deb> の使用方法、つまりすべてのオプションとその使い方の要約を表示す"
"る。"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:198
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:203
msgid "Prints B<dpkg-deb>'s version number."
msgstr "B<dpkg-deb> のバージョン番号を表示する。"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:203
#, no-wrap
msgid "B<--licence>"
msgstr "B<--licence>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:210
msgid ""
"Prints information about B<dpkg-deb>'s copyright licensing and lack of "
"warranty. (The American spelling B<--license> is also supported)."
msgstr ""
"B<dpkg-deb> の著作権と無保証に関する情報を表示する(アメリカ式の綴りである "
"B<--license> もサポートしている)。"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:210
#, no-wrap
msgid "OTHER OPTIONS"
msgstr "その他のオプション"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:211
#, no-wrap
msgid "B<--showformat=>I<format>"
msgstr "B<--showformat=>I<format>"
#~ ###新規###
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:216
msgid ""
"This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
"produce. The format is a string that will be output for each package listed."
msgstr "このオプションは、B<--show> が生成する出力の書式を指定するものである。書式は文字列で、パッケージごとに出力される。"
#~ ###新規###
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:225
msgid ""
"The string may reference any status field using the \"${I<field-name>}\" "
"form, a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the "
"same package. A complete explanation of the formatting options (including "
"escape sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the "
"B<--showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
msgstr "文字列は \"${I<field-name>}\" 形式であらゆる status フィールドを参照することができる。有効なフィールドの一覧は、そのパッケージに B<-I> を使用することで簡単に生成できる。書式オプションの完全な解説(エスケープシーケンスやフィールドでのタブの使い方を含む)は、B<dpkg-query>(1)の B<--showformat> オプションの解説を参照すること。"
#~ ###新規###
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:227
msgid "The default for this field is \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
msgstr "このフィールドのデフォルトのフォーマット文字列は \"${Package}\\et${Version}\\en\" である。"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:227
#, no-wrap
msgid "B<--new>"
msgstr "B<--new>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:232
msgid ""
"Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the default."
msgstr ""
"B<dpkg-deb> に `新しい' 形式のアーカイブで構築させる。これはデフォルトの動作"
"である。"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:232
#, no-wrap
msgid "B<--old>"
msgstr "B<--old>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:240
msgid ""
"Forces B<dpkg-deb> to build an `old' format archive. This old archive format "
"is less easily parsed by non-Debian tools and is now obsolete; its only use "
"is when building packages to be parsed by versions of dpkg older than "
"0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out only."
msgstr ""
"B<dpkg-deb> に `古い' 形式のアーカイブを構築させる。この古いアーカイブ形式"
"は、新しい形式よりも非 Debian ツールで処理することが難しく、現在は使用され"
"ていない。このオプションは、i386 の a.out 形式のみを対象としてリリースされ"
"た、バージョン 0.93.76(1995 年 9 月)以前の dpkg で処理するためのパッケージ"
"を構築するときだけに使用される。"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:240
#, no-wrap
msgid "B<--nocheck>"
msgstr "B<--nocheck>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:246
msgid ""
"Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
"archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
msgstr ""
"B<dpkg-deb --build> のときにアーカイブの中身を確認させない。これによって、"
"アーカイブの中身にどのように問題があっても、望んだ通りアーカイブを構築するこ"
"とができる。"
# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:246
#, no-wrap
msgid "B<--debug>, B<-D>"
msgstr "B<--debug>, B<-D>"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:249
msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
msgstr "デバッグ出力を有効にする。これはあまり役に立たない。"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:249
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:254
msgid ""
"B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
msgstr ""
"B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> はうまく動作しない。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:258
msgid ""
"There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
"straightforward checksum."
msgstr ""
"B<.deb> ファイル自体には認証の手段がない。実際、単純なチェックサムさえもな"
"い。"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:265
msgid ""
"Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use "
"B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
"package's scripts run and its status and contents recorded."
msgstr ""
"B<dpkg-deb> でソフトウェアをインストールしようとしてはいけない! 必ず B<dpkg> "
"を使うこと。そうすれば、すべてのファイルを正しい位置に置き、パッケージのスク"
"リプトを実行し、状態や内容を記録する、ということを確実に実行できる。"
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:265
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:270
msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:270
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "著者"
# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-deb.1:278
msgid ""
"B<dpkg-deb> and this manpage were written by Ian Jackson. They are "
"Copyright (C) 1995-1996 by him and released under the GNU General Public "
"Licence; there is NO WARRANTY. See I</usr/share/doc/dpkg/copyright> and I</"
"usr/share/common-licenses/GPL> for details."
msgstr ""
"B<dpkg-deb> とこのマニュアルページは Ian Jackson が作成した。これらの著作権は"
"彼にあり(Copyright (C)1995-1996)、GNU 一般公有使用許諾により頒布される。こ"
"れらは無保証である。詳細は B</usr/share/doc/dpkg/copyright> と B</usr/share/"
"common-licenses/GPL> を参照すること。"