[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [d-i doc] appendix 翻訳更新
差分の日本語のところだけみました。
From: nabetaro@xxxxxxxxxx
Subject: [d-i doc] appendix 翻訳更新
Date: Sat, 6 Jan 2007 09:43:36 +0900
> Index: ja/appendix/chroot-install.xml
> ===================================================================
> +To automatically update your <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> on
> +installation or removal of Debian kernels, add the following lines:
> +Debian のカーネルをインストール・削除で
> +<filename>/boot/grub/menu.lst</filename> を更新するには、
> +以下の行を追加してください。
「<filename>/boot/grub/menu.lst</filename> を自動的に更新するには、」
> +As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you
> +would like to make the system a bit more mature, there is an easy method
> +to install all packages with <quote>standard</quote> priority:
> +もっと成熟したシステムにしたければ、
> +優先度が <quote>standard</quote> のパッケージを、
> +すべてインストールする簡単な方法が以下のようにあります。
「すべてインストールする簡単な方法があります。以下のようにします。」
> +After the installation there will be a lot of downloaded packages in
> +<filename>/var/cache/apt/archives/</filename>. You can free up some
> +diskspace by running:
> +インストールが終わると、ダウンロードしたパッケージが
> +<filename>/var/cache/apt/archives/</filename> に大量にあります。
> +以下のようにして、ディスク領域を開放できます。
原文からずれますが。あと、「開放」→「解放」でしょうか(自信なし)。
「インストールが終わっても、ダウンロードしたパッケージが
<filename>/var/cache/apt/archives/</filename> に大量に残っています。
以下のようにして、ディスク領域を解放できます。」
> Index: ja/appendix/files.xml
> ===================================================================
> - "cancel panding actions" で選択解除ししてください。
> + "cancel pending actions" で選択解除ししてください。
「選択解除してください」
> +
> + 基本システムのサイズは、'aptitude clean' を実行した後で、
> + 'du -hsx /' で決定するべきです。standard system のサイズは、
> + 同じ方法で "Standard system" タスクのインストール後に決定するべきです。
「決定するべきです」→「測定すべきです」
--
喜瀬“冬猫”浩