[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [d-i doc] appendix 翻訳更新



差分の日本語のところだけみました。

From: nabetaro@xxxxxxxxxx
Subject: [d-i doc] appendix 翻訳更新
Date: Sat, 6 Jan 2007 09:43:36 +0900

> Index: ja/appendix/chroot-install.xml
> ===================================================================

> +To automatically update your <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> on
> +installation or removal of Debian kernels, add the following lines:

> +Debian のカーネルをインストール・削除で
> +<filename>/boot/grub/menu.lst</filename> を更新するには、
> +以下の行を追加してください。

「<filename>/boot/grub/menu.lst</filename> を自動的に更新するには、」


> +As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you
> +would like to make the system a bit more mature, there is an easy method
> +to install all packages with <quote>standard</quote> priority:

> +もっと成熟したシステムにしたければ、
> +優先度が <quote>standard</quote> のパッケージを、
> +すべてインストールする簡単な方法が以下のようにあります。

「すべてインストールする簡単な方法があります。以下のようにします。」


> +After the installation there will be a lot of downloaded packages in
> +<filename>/var/cache/apt/archives/</filename>. You can free up some
> +diskspace by running:

> +インストールが終わると、ダウンロードしたパッケージが 
> +<filename>/var/cache/apt/archives/</filename> に大量にあります。
> +以下のようにして、ディスク領域を開放できます。

原文からずれますが。あと、「開放」→「解放」でしょうか(自信なし)。

「インストールが終わっても、ダウンロードしたパッケージが 
<filename>/var/cache/apt/archives/</filename> に大量に残っています。
以下のようにして、ディスク領域を解放できます。」


> Index: ja/appendix/files.xml
> ===================================================================

> - "cancel panding actions" で選択解除ししてください。
> + "cancel pending actions" で選択解除ししてください。

「選択解除してください」


> +
> + 基本システムのサイズは、'aptitude clean' を実行した後で、
> + 'du -hsx /' で決定するべきです。standard system のサイズは、
> + 同じ方法で "Standard system" タスクのインストール後に決定するべきです。

「決定するべきです」→「測定すべきです」

-- 
喜瀬“冬猫”浩