[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: debsums po-debconf 訳



おつかれさまです。
鈴木 崇文です。
1ヶ所単語がおかしくなっていました。

>"全てのパッケージがそのまま debsum 情報を含んでいるとは限りません。しかし、debsums "
上記の部分、「debsum 情報を」->「md5sum 情報を」だと思います。

よろしくお願いします。


2008/09/26 23:22 Hideki Yamane <henrich@debian.or.jp>:
>
> やまねです。
>
> debsums の po-debconf 訳です。査読願います。
>
> --------------------------------------------------------------------------
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:1001
> #, fuzzy
> #| msgid "Should debsum files be automatically generated by apt-get?"
> msgid "Should md5sum files be automatically generated by apt-get?"
> msgstr "apt-get によって debsum ファイルが自動的に生成されるようにしますか?"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid ""
> "Not all packages contain md5sum information as is.  However, debsums can be "
> "installed so that apt will automatically generate md5sum files of installed "
> "packages.  This may be useful for checking system integrity later, though it "
> "should not be relied on as a security measure."
> msgstr ""
> "全てのパッケージがそのまま debsum 情報を含んでいるとは限りません。しかし、debsums "
> "をインストールすれば、apt が自動的にインストールしたパッケージの md5sum ファイルを"
> "生成します。これは、後ほどシステムの完全性をチェックするのには役立つかもしれませんが、"
> "セキュリティ対策として当てにしてはいけません。"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid "Run daily debsums security check?"
> msgstr "毎日 debsums のセキュリティチェックを実行しますか?"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid ""
> "By default, a cronjob will verify every package's checksum information every "
> "night to make sure that none of the files have changed since the package was "
> "installed."
> msgstr ""
> "デフォルトでは、パッケージがインストールされてからどのファイルも変更されていないのを"
> "確認するため、cron ジョブがすべてのパッケージのチェックサム情報を毎晩照合します。"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid "This security check takes some time to run but is highly recommended."
> msgstr "このセキュリティチェックには時間がかかりますが、実行するのを強くお勧めします。"
>
>
>
>



-- 
######################
mail.tks@xxxxxxxxx
鈴木 崇文
######################