[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
DDTSS訳 bristol
- From: Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- Subject: DDTSS訳 bristol
- Date: Thu, 14 May 2009 01:20:40 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:sender:received:in-reply-to :references:date:x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to :content-type:content-transfer-encoding; bh=h86XUFUqo/yJ0ouYtsk8ze3i15DXrM1hXxsrA9gvpd8=; b=KlsAPfRqyZ6cw/r1DqId050CDxe9gUduTkOvinZgx0om6H1CBgeei0NdJRQrSJ7CxW Hx+CgEJKhbY/VgL6HpEbDF1hiO97BqAy7Iof11TudUxqOUsuynCSxCnkdepB90rrGumc ZmCtrMsCH2gWl7Mg5mzOCWxvkBhqtiBtL1NYs=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; b=ufhanhrcsoRjFSFI5M3Rk5ZzKCA/3eZeVfi+deZ7XbVQGs6WPkVk+4NXbRibAxVQlU r53O+xf+ZHU8qF4WGSRiWOv2ShzXEG5ljzYMhLPIbkrkFVGINbGASwVd0sXATbS0vnQW u7rgaNiezA4zekSWBlwD1N181Q6rZTfNbXirg=
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-google-sender-auth: 5574dad8d3beabb4
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-sender: takuma.yamada22@xxxxxxxxx
- X-spam-checker-version: SpamAssassin 3.1.7-deb3 (2006-10-05) on osdn.debian.or.jp
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, score=-2.4 required=10.0 tests=KI autolearn=disabled version=3.1.7-deb3
- References: <6fcf892d0905130909t2dd557a5ra24cdb7e09ff817@xxxxxxxxxxxxxx>
- Message-id: <6fcf892d0905130920p24219800m3587aa9c1eddb34f@xxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 05924
やまだです。
(先ほど誤操作で空のメールを送信してしまい、失礼しました)
DDTSS上でレビューの競合が発生しそうなので、debian-doc MLでも
コメントをお送りします。次に修正する方は参考にしてください。
bristol - vintage synthesizer emulator
> and can be MIDI driven,
> MIDI で駆動することができます
日本語で一般に使われる表現にすれば、
「MIDI再生することができます」です。
「MIDI演奏することができます」も許容されます。
「再生」という訳語は「drive」に対応しないと思われるので、
訳語の選択が悩ましいです。
> It supports splitting and layering the keyboard with multiple
> synthesizers on a single midi channel.
> 単一の MIDI チャンネル上にあるキーボードに対して、複数シンセ
> サイザを割り当てる分割とレイヤリングに対応しています。
ここの意味ですが、
1. キーボードは、単一のMIDIチャンネルで送信するものとします。
(ここではシンセサイザーが主体なので、キーボードの信号を受ける
動作であることに注意)
2. splittingとは、キーボードの特定のキー(例えばC4など)を
境界として、下のキーの入力は音源A、上のキーの入力は音源Bで
鳴らす(演奏する)という機能です。音源Aと音源Bは異なるMIDI
チャンネルで受けるのが本来の使い方です。
3. layeryingとは、1つのMIDIチャンネルで受けた入力を、音源Aと
音源Bで同時に鳴らす(演奏する)機能です。これも、音源Aと音源Bは
異なるMIDIチャンネルで受けるのが本来の使い方です。
音源Aと音源Bは、一般に異なる音色が設定されます。
(同じ音色でオクターブを変えたり、エフェクトを変える場合もあります)
splittingとlayeryingは、(物理的に)少ないキーボードで演奏したい
場合や、MIDIチャンネルを節約したい場合、MIDIデータの節約をしたい
場合、簡単に豊かな表現で演奏をしたい場合などに使われます。
splittingとlayeryingは、MIDI関係では「スプリット」と「レイヤー」という
用語が使われています。
したがって、最新の訳は再修正が必要と考えています。
先に誰かが修正していない場合、私は明日の晩に修正を
予定しています。
--
Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>
http://blog.livedoor.jp/tyamada22/