[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

dpkg 1.17.1 @98% (1060t;14f;4u)



i18n.d.o/material/po/unstable/main/d/dpkg/po/dpkg_1.17.1_ja.po.gz
# dpkg用語については知らないのでテキトーに取り込んでくさい

unfuzzy
#: lib/dpkg/arch.c:236
msgctxt "architecture"
msgid "<none>"
msgstr "<なし>"

#: lib/dpkg/arch.c:238
msgctxt "architecture"
msgid "<empty>"
msgstr "<空>"

#: src/archives.c:509
msgid "cannot open security status notification channel"
msgstr "セキュリティ状態通知チャンネルを開けません"

#: src/archives.c:524
msgid "cannot get security labeling handle"
msgstr "セキュリティラベルのハンドルが得られません"

#: src/archives.c:572
#, c-format
msgid "cannot set security context for file object '%s'"
msgstr "ファイルオブジェクト '%s' のセキュリティ事情をセットできません"

s/dselect/apt/
#: src/main.c:168
#, c-format
msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
msgstr ""
"ユーザ向けパッケージ管理ツールである `apt' または `aptitude' を使いましょ"
"う。\n"

s/dselect/apt/
#: src/main.c:176
msgid ""
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
"\n"
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
"'more' !"
msgstr ""
"パッケージのインストールおよびアンストールについての情報は dpkg --help で参"
"照 [*];\n"
"ユーザ向けパッケージ管理ツールである `apt' または `aptitude' を使いましょ"
"う;\n"
"デバッグフラグの一覧は dpkg -Dhelp で参照;\n"
"強制オプションの一覧は dpkg --force-help で参照;\n"
"*.deb ファイル操作のヘルプは dpkg-deb --help で参照;\n"
"\n"
"[*] のあるものは大量の情報が出力されます。`less' や `more' にパイプするように"
"してください!"

#: src/script.c:228
msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
msgstr "メンテナスクリプトのセキュリティ実行事情をセットできません"

#: src/select.c:186
msgid ""
"found unknown packages; this might mean the available database\n"
"is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
msgstr ""
"未知のパッケージが見つかりました。利用可能なデータベースが古く\n"
"なっていてフロントエンドの方法から更新する必要があります。"

s/file/path/g
#: src/statcmd.c:77
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
"                           add a new <path> entry into the database.\n"
"  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
"  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
"\n"
msgstr ""
"コマンド:\n"
"  --add <所有者> <グループ> <モード> <パス>\n"
"                            新しい <パス> エントリをデータベースに追加する\n"
"  --remove <パス>           データベースから <パス> を削除する\n"
"  --list [<グロブパターン>] データベース内の現在の overrides の一覧を表示す"
"る\n"
"\n"

s/file/path/
#: src/statcmd.c:85
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
"  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
"  --force                  force an action even if a sanity check fails.\n"
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
"  --help                   show this help message.\n"
"  --version                show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
"オプション:\n"
"  --admindir <ディレクトリ>  statoverride ファイルのディレクトリを設定する\n"
"  --update                   今すぐ <パス> のパーミッションを更新する\n"
"  --force                    正常状態チェックが失敗しても強制的に行う\n"
"  --quiet                    静かな操作として、最小限の出力にする\n"
"  --help                     このヘルプを表示する\n"
"  --version                  バージョン番号を表示する\n"

s/package/path/
#: src/statcmd.c:230
msgid "path may not contain newlines"
msgstr "パスは改行を含んではなりません"

-D -> -D, --debug
--old
--new
#: dpkg-deb/main.c:101
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  --showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
"  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
"  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
"      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
"                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
"(default).\n"
"      --old                        Legacy alias for '--deb-"
"format=0.939000'.\n"
"      --new                        Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
"  --nocheck                        Suppress control file check (build bad\n"
"                                     packages).\n"
"  -z#                              Set the compression level when building.\n"
"  -Z<type>                         Set the compression type used when "
"building.\n"
"                                     Allowed types: gzip, xz, bzip2, none.\n"
"  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
"building.\n"
"                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
"                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
"\n"
msgstr ""
"オプション:\n"
"  --showformat=<形式>      --show に別の形式を使用する\n"
"  -v, --verbose            冗長出力にする\n"
"  -D, --debug              デバッグ情報を出力する\n"
"      --deb-format=<形式>  アーカイブ形式を選択する\n"
"                             可能な値: 0.939000, 2.0 (既定値)\n"
"      --old                古い表記 '--deb-format=0.939000' の別名\n"
"      --new                古い表記 '--deb-format=2.0' の別名\n"
"  --nocheck                コントロールファイルのチェックを抑制する\n"
"                             (不良パッケージが作成される)\n"
"  -z#                      構築時の圧縮レベルを設定する\n"
"  -Z<形式>                 構築時の圧縮形式を設定する\n"
"                             可能な値: gzip, xz, bzip2, none\n"
"  -S<戦略>                 構築時の圧縮戦略を設定する\n"
"                             可能な値: none, extreme (xzの場合),\n"
"                             filtered, huffman, rle, fixed (gzip)\n"
"\n"

s/dselect/apt/
#: dpkg-deb/main.c:129
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
msgstr ""
"\n"
"システムにパッケージのインストールや削除を行う場合は `dpkg' またはよりユー"
"ザ\n"
"向けの `apt' または `aptitude' を使用してください。`dpkg-deb --extract'\n"
"を使って展開されたパッケージは正しくインストールされません!\n"

#: dpkg-deb/main.c:156
#, c-format
msgid "invalid deb format version: %s"
msgstr "無効な deb フォーマットバージョン: %s"

#: dpkg-deb/main.c:162
#, c-format
msgid "unknown deb format version: %s"
msgstr "不明な deb フォーマットバージョン: %s"

#: utils/update-alternatives.c:176
#, c-format
msgid "Use '%s --help' for program usage information."
msgstr ""
"プログラムの使い方についてのヘルプには、'%s --help' を使用してください。"

#: utils/update-alternatives.c:2501
msgid "priority is out of range"
msgstr "優先度が範囲外です"



-- 
victory
no need to CC me :-)
http://userscripts.org/scripts/show/102724 0.0.1.4
http://userscripts.org/scripts/show/163846 0.0.1
http://userscripts.org/scripts/show/163848 0.0.1