#: libdb/db_lookup.c:182 libdb/db_lookup.c:193 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "中身が %d フィールドしかありません" #: src/globbing_test.c:59 src/man.c:298 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "検索対象を拡張子が EXTENSION のものに限定する" #: src/lexgrog.l:672 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "警告: %s 用の whatis が %d バイトを超えています。切り詰めます。" #: src/lexgrog_test.c:72 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "推測した一連の事前処理フィルターを表示" #: src/man.c:308 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "サブページの試行、例えば 'man foo bar' => 'man foo-bar' を行わない" typo: 等して->通して #: src/man.c:332 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" msgstr "" "groff を使用し、 gxditview (X11) を通して表示する:\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" #: src/man.c:601 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(セクション %s からどのマニュアルページを代わりに表示しますか?)\n" #: src/man.c:728 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" "マニュアルページが利用できない場合のヘルプについては '%s'を見てください。\n" #: src/man.c:1145 msgid " Manual page " msgstr " マニュアルページ " #: src/man.c:3381 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: whatis の参照に頼ることは勧められなくなっています\n" #: src/man.c:3729 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "内部エラー: 候補の種類 %d は範囲内にありません" #: src/manconv_main.c:92 msgid "possible encodings of original text" msgstr "原文の推定エンコーディング" #: src/manconv_main.c:93 msgid "encoding for output" msgstr "出力用エンコーディング" #: src/manconv_main.c:95 src/manpath.c:66 msgid "produce fewer warnings" msgstr "警告を少なくする" #: src/mandb.c:102 msgid "[MANPATH]" msgstr "[MANPATH]" # Translator's NOTE: work..., don't look..., produce..., create are from: # Translator's NOTE: http://lists.debian.or.jp/debian-doc/199812/msg00016.html #: src/mandb.c:106 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "'ファイル名の不一致'による警告以外何も出力しない" #: src/mandb.c:107 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "roff のない cat ファイルを検索、DB へ追加しない" #: src/mandb.c:108 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "古くなったエントリーを DB から削除しない" #: src/mandb.c:109 msgid "produce user databases only" msgstr "ユーザ用データベースのみを生成" #: src/mandb.c:110 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "データベースを更新せず、一から作成し直す" #: src/mandb.c:111 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "マニュアルページの正確さをチェック" #: src/mandb.c:112 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" #: src/mandb.c:112 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "このファイル名の要素だけを更新" #: src/mandb.c:884 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "" "%d 個のマニュアルページ子ディレクトリに新しいマニュアルページが含まれていまし" "た。\n" #: src/mandb.c:889 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d 個のマニュアルページが追加されました。\n" #: src/mandb.c:893 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "roff のない cat ファイルが %d 個追加されました。\n" #: src/mandb.c:898 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d 個の古いデータベース要素が除去されました。\n" #: src/manpath.c:63 msgid "show relative catpaths" msgstr "相対 catpath を表示" #: src/manpath.c:64 msgid "show the entire global manpath" msgstr "グローバルな manpath 全体を表示" #: src/whatis.c:127 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "各検索語に完全に一致するものを検索" #: src/whatis.c:129 msgid "require all keywords to match" msgstr "全検索語に一致するものを検索" -- victory no need to CC me :-) http://userscripts.org/scripts/show/102724 0.0.1.4 http://userscripts.org/scripts/show/163846 0.0.1 http://userscripts.org/scripts/show/163848 0.0.1
Attachment:
man-db-2.6.4-pre1.ja.po.gz
Description: Binary data