[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

d-iテンプレ更新 (partman)



sl1
# line 1821
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../partman-iscsi.templates:2001
msgid "Log into iSCSI targets"
msgstr "iSCSI ターゲットにログイン"

# line 3903
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
msgid "ntfs"
msgstr "ntfs"

sl2
# line 3184
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:36001
msgid "NTFS journaling file system"
msgstr "NTFS ジャーナリングファイルシステム"

# line 2100
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:1001
msgid "Configure iSCSI volumes"
msgstr "iSCSI ボリュームの設定"

# line 2170
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:2002
msgid "iSCSI configuration actions"
msgstr "iSCSI 設定アクション"

# line 2179
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:2002
msgid "This menu allows you to configure iSCSI volumes."
msgstr "このメニューでは、iSCSI ボリュームを設定できます。"

# line 2188
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:3001
msgid "iSCSI target portal address:"
msgstr "iSCSI ターゲットのポータルアドレス:"

# line 2195
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:3001
msgid ""
"Enter an IP address to scan for iSCSI targets. To use a port other than the "
"default of 3260, use \"IP:port\" notation, for example \"1.2.3.4:3261\"."
msgstr ""
"iSCSI ターゲットを走査するIPアドレスを入力してください。デフォルトの 3260 番"
"以外のポートを使う場合は「IPアドレス:ポート」の表記で、例えば「1.2.3.4:3261」"
"のように指定してください。"

# line 2204
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:4001
msgid "iSCSI initiator username for ${PORTAL}:"
msgstr "${PORTAL} の iSCSI イニシエーターのユーザ名:"

# line 2212
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:4001
msgid ""
"Some iSCSI targets require the initiator (client) to authenticate using a "
"username and password. If that is the case for this target, enter the "
"username here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"iSCSI ターゲットの中には、イニシエーター (クライアント) でユーザ名とパスワー"
"ドによる認証を必要とするものがあります。このターゲットがそれに該当する場合は"
"ユーザ名をここで入力してください。必要ない場合は空欄にしてください。"

# line 2223
#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:5001
msgid "iSCSI initiator password for ${PORTAL}:"
msgstr "${PORTAL} の iSCSI イニシエーターのパスワード:"

# line 2231
#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:5001
msgid ""
"Enter the initiator password needed to authenticate to this iSCSI target."
msgstr ""
"この iSCSI ターゲットの認証に必要なイニシエーターのパスワードを入力してくださ"
"い。"

# line 2240
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:6001
msgid "iSCSI target username for ${PORTAL}:"
msgstr "${PORTAL} の iSCSI ターゲットのユーザ名:"

2つめの文と2268行の曖昧なincomingという表現からして
 ターゲットとイニシエーターの順が不定なのどうにかしろ真っ黒ソフト
的な主張が隠されているのかもしれない(病的なまでの曲解
# 自分はiなんちゃらは総じて嫌いだしiSCSIなんてものは知らない

# line 2248
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:6001
msgid ""
"In some environments, the iSCSI target needs to authenticate to the "
"initiator as well as the other way round. If that is the case here, enter "
"the incoming username which the target is expected to supply. Otherwise, "
"leave this blank."
msgstr ""
"一部の環境では iSCSI ターゲットと同時にイニシエーターに対しても認証する必要の"
"ある場合があります。このターゲットがそれに該当する場合はターゲットが次に提供"
"を期待しているユーザ名をここで入力してください。必要ない場合は空欄にしてくだ"
"さい。"

# line 2260
#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:7001
msgid "iSCSI target password for ${PORTAL}:"
msgstr "${PORTAL} の iSCSI ターゲットのパスワード:"

先発とか次発とか次とか今度とか...的な問題ががが
# line 2268
#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:7001
msgid ""
"Enter the incoming password which the iSCSI target is expected to supply."
msgstr ""
"iSCSI ターゲットが次に提供を期待しているパスワードを入力してください。"

# line 2277
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:9001
msgid "No iSCSI targets discovered"
msgstr "iSCSI ターゲットが見つかりませんでした"

# line 2284
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:9001
msgid "No iSCSI targets were discovered on ${PORTAL}."
msgstr "${PORTAL} に iSCSI ターゲットは見つかりませんでした。"

# line 2292
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:11001
msgid "iSCSI targets on ${PORTAL}:"
msgstr "${PORTAL} の iSCSI ターゲット:"

# line 2300
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:11001
msgid "Select the iSCSI targets you wish to use."
msgstr "利用する iSCSI ターゲットを選択してください。"

# line 2310
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:12001
msgid "iSCSI login failed"
msgstr "iSCSI へのログインに失敗しました"

# line 2319
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable names (PORTAL and TARGET)
#: ../partman-iscsi.templates:12001
msgid "Logging into the iSCSI target ${TARGET} on ${PORTAL} failed."
msgstr "${PORTAL} の iSCSI ターゲット ${TARGET} へのログインに失敗しました。"

-- 
victory
no need to CC me :-)
http://userscripts.org/scripts/show/102724 0.0.1.4
http://userscripts.org/scripts/show/163846 0.0.1
http://userscripts.org/scripts/show/163848 0.0.1