[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[debian-users:04511] Re: Bug Tracking System closed message (Re: Bug#JP/196: marked as done (Cannot extract source package of xdvik-ja))
- From: seiji@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx (Seiji Kaneko)
- Subject: [debian-users:04511] Re: Bug Tracking System closed message (Re: Bug#JP/196: marked as done (Cannot extract source package of xdvik-ja))
- Date: Wed, 25 Feb 1998 12:54:40 +0900
- X-ml-info: If you have a question, send a mail with the body "# help" (without quotes) to the address debian-users-ctl@debian.or.jp
- X-ml-name: debian-users
- X-mlserver: fml [fml 2.1A#41]; post only from members
- X-sender: seiji@scarlet
- Message-id: <199802250354.MAA21440@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 04511
- X-mailer: Macintosh Eudora Pro Version 2.1.3-J
かねこ@ひたちです。
At 12:30 2/25/98, Fumitoshi UKAI wrote:
> ちなみに closed.txtは
> $replyto (closed メールを出した人、おそらくmaintainer)と
> $generalcc (ここでは debian-users mailing-list)に
> 配送されるようになっています。
>
> your responsibility ってのがよくわらからないなぁ
> reopen するのは generalcc で読んでいる人で
> fix するのは maintainer (= replyto) と解釈すれば いいのだろうか?
>
> 原文
> |This means that you claim that the problem has been dealt with.
> |If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
> |bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
うー,この原文だと確かに maintainer あてだなぁ。この2つの you
は両方とも maintainer で,
「あなたが直したと主張した。もしもそういうつもりじゃなかったら,
バグレポートをもういっぺん積んでね」
ってことになるはず。general CC には,日本語だとご参考とでも付け
て流すんでしょうか。
--
Seiji Kaneko seiji@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
-------------------------------------------------------------------