[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[debian-users:41772] Re: dvipdfmxで日本語の変換ができません。
- From: Yoshinori Ariie <PBA00250@xxxxxxxxx>
- Subject: [debian-users:41772] Re: dvipdfmxで日本語の変換ができません。
- Date: Fri, 22 Oct 2004 13:31:33 +0900
- Content-disposition: inline
- List-help: <mailto:debian-users-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-users.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-users-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-users@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-users-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-dispatcher: imput version 20000414(IM141)
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-users-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-users-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-users
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-mutt-references: <200410211801.i9LI1FDC017019@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-original-to: debian-users@debian.or.jp
- X-spam-level: **
- X-spam-status: No, hits=2.7 required=10.0 tests=FROM_ENDS_IN_NUMS,IN_REP_TO,ISO2022JP_BODY, ISO2022JP_CHARSET,MAILTO_TO_SPAM_ADDR,QUOTED_EMAIL_TEXT, RCVD_IN_ORBS,RCVD_IN_OSIRUSOFT_COM,REFERENCES, SIGNATURE_SHORT_DENSE,SPAM_PHRASE_00_01,SUPERLONG_LINE, X_OSIRU_OPEN_RELAY version=2.44
- References: <20041020165640.1d04a699.kurono@xxxxxxxxxxxxxxxxxx> <200410211801.i9LI1FDC017019@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Message-id: <20041022133117D.PBA00250@xxxxxxxxx>
- X-mail-count: 41772
有家@松山記念病院です。
date: Fri, Oct 22, 2004 at 03:01:17AM +0900
from: Nobuhiro KUSUNO <n-kusuno@xxxxxxxxxxxxxxxx>
>
<snip />
>
> 書式が分からないのですが、、;がコメント行の始まりを意味するのかと思ったりしてます。
>
> 私のfileは : になってますが、日本語を含んだdviもしっかりpdfにしてくれます、、
驚きました。";" でなくて ":" のようですね。
";" 以下がコメントになるのに、同じ ";" をセパレータとして使うというのは確かに変です。
でもdvipdfmx同梱の /etc/texmf/50dvipdfmx.cnf は ";" をセパレータにしていますし、
ほとんどのサイトの記述でCMAPINPUTSのセパレータは ";" が使われています。
私の場合、/etc/texmf/50dvipdfmx.cnf で
CMAPINPUTS=".;/usr/share/fonts/cmap/adobe-japan1//;/usr/share/fonts/cmap/adobe-japan2//;/usr/share/fonts/cmap/adobe-gb1//;/usr/share/fonts/cmap/adobe-cns1//;/usr/share/fonts/cmap/gs-cjk-resource//"
のように記述してもちゃんと認識してくれないので、
しかたなくHとVのCMAPを/usr/share/texmf/dvipdfm/CMapにコピーしていたのですが、
さっき ";" を ":" に書き換えるときちんとPDFに変換してくれました。
また50dvipdfmx.cnfはコメントアウトしたまま .bashrc の中で
export CMAPINPUTS=".:/usr/share/fonts/cmap/adobe-japan1//:/usr/share/fonts/cmap/adobe-japan2//:/usr/share/fonts/cmap/adobe-gb1//:/usr/share/fonts/cmap/adobe-cns1//:/usr/share/fonts/cmap/gs-cjk-resource//"
としても有効でした。
これはSargeではDebianのdvipdfmxパッケージ、
Woodyでは http://project.ktug.or.kr/dvipdfmx からソースを落して
Debianのパッチを当てないでbuildしたもので試して、いずれも同じ動作でした。
kpathseaつまりtetex-binまわりの問題なのでしょうか、よくわかりません。
# なお、CMAPINPUTSが有効に設定されてない場合
a.dvi -> a.pdf
[1
** ERROR ** Could not find encoding file "H".
Output file removed.
のようなエラーが出ると思います。
このスレッドの質問者である、くろのさんの場合は
> hogehoge.dvi -> hogehoge.pdf
> [1dvipdfmx: /usr/share/texmf/fontname/texfonts.map: Too many open files
というエラーが出ているので、状況は少し違うのかなと思います。
--
pba00250@xxxxxxxxx
-------------------------
有家佳紀 Yoshinori Ariie