[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: y2k/index.wml,y2k/extra.wml



遠藤です。

翻訳お疲れさまです。

NABETANI Hidenobu <nabetani@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> writes:

> [2 index.wml <text/plain; iso-2022-jp (7bit)>]
> #use wml::debian::template title="Debian and Y2K" GEN_TIME="yes"

タイトル部分が翻訳されていません。
「Debian と 2000 年問題」あるいは「Debian と西暦 2000 年」でしょうか。

>> <P>One of the goals of Debian is to provide the most robust system
>> possible.  This is why we have created a system that makes
>> upgrading completely seamless and why we are investigating how Y2K
>> compliant Debian is.

> <P>Debian の掲げる目標のひとつが、もっとも堅牢なシステムを提供するこ
> とです。私たちの開発したシステムが完全にシームレスなアップグレードを可能
> とし、更に Debian がどの程度 Y2K compliant (西暦2000年問題対応)であるか
> 私たちが調査をしているのは、この目標を達成するためなのです。

<P>Debian の掲げる目標のひとつは、もっとも堅牢なシステムを提供すること
にあります。私たちはこの目標を達成するために、完全にシームレスなアップ
グレードが可能なシステムを開発し、また Debian がどの程度 Y2K compliant
(西暦 2000 年問題対応) であるかを調査しているのです。

> <P><A href="extra">optional と extra パッケージ一覧</a>を参照する

細かいことですが最後に「。」が要りますね。

> [3 extra.wml <text/plain; iso-2022-jp (7bit)>]
> #use wml::debian::template title="Debian and Y2K" GEN_TIME="yes"

こちらもタイトルが翻訳されていません。

# あと半角数字の前後も半角スペースを開けるということで統一したほうが、
# 良いかと思います。

-- 
Yoshizumi Endo <y-endo@xxxxxxxxxxxxxxx>