[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: ddtpの文字化け (Fwd: Package description page is not compliant to multibyte characters)
久保田です。
この問題について、debian-www で聞いてみました。以下のような返事が
やってきました。
要約すると、
- griso (grisu?) によるテストページだから、彼に直接聞くのがよいでしょう
- いま私 (Frank Lichtenheld さん) は packages.debian.org の大幅な
変更作業をやってるところで、複数のアーキテクチャや複数の言語の
サポートを予定してます。マルチバイト文字にも対応するつもりで、
7月に完成を目指しています。
とのこと。
---
久保田智広 Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.org>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
From: Frank Lichtenheld <frank@xxxxxxxxxxxxxx>
Subject: Re: Package description page is not compliant to multibyte characters
Date: Sun, 8 Jun 2003 15:17:24 +0200
> On Sun, Jun 08, 2003 at 09:33:23PM +0900, Tomohiro KUBOTA wrote:
> > I heard a report that Japanese translation of package description
> > pages (by Debian Description Translation Project) is broken.
> > For example,
> >
> > http://ddtp.debian.org/packages.debian.org/stable/admin/apmd.ja.html
>
> IMHO this site is a try by griso to include the translated
> descriptions in the packages.d.o system. If you want this to be fixed,
> it would be best to contact him directly.
>
> The code in the cvs needs not to be fixed (although it would not harm)
> since he is intended only for the official packages.d.o pages which
> support no translated descriptions.
>
> Note that I'm currently rewriting big parts of the packages.d.o
> code to let it support multiple architectures and multiple languages.
> This script should be multibyte compatible from the start and I will
> appreciate your comments on it when I release it (I'm targeting july,
> I would love to get some direct feedback on the LinuxTag here in
> Karlsruhe, but let's see).
>
> hth,
> --
> *** Frank Lichtenheld <frank@xxxxxxxxxxxxxx> ***
> *** http://www.djpig.de/ ***
> see also: - http://www.usta.de/
> - http://fachschaft.physik.uni-karlsruhe.de/
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
>