[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: News/weekly/2003/33/index.wml
<20030828.025108.730551279.nov@xxxxxxxxxxxx>の記事において
nov@xxxxxxxxxxxxさんは書きました。
> 遅くなりましたが、News/weekly/2003/33/index.wml の訳が終りましたので、
> チェックをお願いします。
お疲れ様です、パッチ。 特に大きな問題は
見当たりませんでしたけど。
--
中野武雄
--- index.wml.orig 2003-08-28 10:37:10.000000000 +0900
+++ index.wml 2003-08-28 11:01:17.000000000 +0900
@@ -17,9 +17,9 @@
Debian プロジェクトの <a href="$(HOME)/News/2003/20030811">10 回目の記念日</a>に、
Jörg Jaspert さんは特別な誕生プレゼントとして、名刺サイズの<a
href="http://people.debian.org/~joerg/rettcd/">レスキュー CD</a> を作りました。
-それは 50 MB しかないのに、GNU/Linux システムの救出に必要なほとんどの
+たった 50 MB の中に、GNU/Linux システムのレスキューに必要なほとんどの
ツールが入っています。さらに他のシステムを救うのに便利なツールもあります。
-その CD は <a
+この CD は <a
href="http://www.linuxland.de/katalog/01_linuxdistri_bs/debian/debiangeburtstag/framify">\
LinuxLand</a> で注文できます。</p>
@@ -52,7 +52,7 @@
href="http://searchenterpriselinux.techtarget.com/newsItem/0,289139,sid39_gci919102,00.html">\
記事</a>の中で、Debian 開発者の Tony Mancill さんは、
「ほとんどのオープンソースソフトウェアはオープンな規格に基づいていて、
-独占的なソフトウェアが提供する機能との差を埋めるように書かれており、
+独占的なソフトウェア間にある機能のギャップを埋めるように書かれていますから、
独占的なソフトウェア A からオープンソースソフトウェアへの転換は、
別の独占的な製品への転換よりも簡単です」と言っています。Tony Mancill
は、彼が勤めてきた二つの会社でどのようにオープンソースの技術が役立ってきたか、
@@ -76,12 +76,12 @@
彼は、ネットワーク経由でマシンの起動に必要な MAC アドレスを取得し、
設定する方法を詳細に書いています。続けて、彼はハードディスクの
パーティション分けのための計算方法を詳しく書いています。これらの情報の大部分は、
-すでに Debian <a
+Debian <a
href="$(HOME)/releases/stable/mips/install">インストールマニュアル</a>の
-一部となっているようですが、そうでないものもあります。</p>
+に含まれているべきものですが、まだそうではないようです。</p>
<p><strong>Debian が創立される瞬間</strong>。
-Debian の 10 回目の誕生日にあたって Ben Finney さんは、Debian プロジェクトの
+Debian の 10 回目の誕生日にあたって、 Ben Finney さんは Debian プロジェクトの
開始を記したメールや文書などがないかと<a
href="http://lists.debian.org/debian-project-0308/msg00017.html">思いました</a>。
この Ian Murdock さんからの<a
@@ -89,19 +89,20 @@
ニュースへの投稿</a>が示されました。Matt Zimmerman さんは、「手間をかけなくても
済むようなインストール手順」や「fstab から Xconfig まで、全ての設定を
してくれるシステムセットアップ手順」についてはまだ作業が必要だと<a
-href="http://lists.debian.org/debian-project-0308/msg00021.html">思いました</a>。
+href="http://lists.debian.org/debian-project-0308/msg00021.html">考えました</a>。
しかし Peter Makholm さんは、「大きくなりすぎないよう注意せよ」というのは
当たっていると<a
href="http://lists.debian.org/debian-project-0308/msg00024.html">言いました</a>。</p>
-<p><strong>Mounting the Root Filesystem read-only.</strong>
+<p><strong>ルートファイルシステムをリードオンリーでマウントする</strong>。
Thomas Hood さんは、リードオンリーでマウントされたルートファイルシステムで
正しく運用するのに障害として残っているのは、<code>/etc/</code> にある
<code>mtab</code> ファイルにしか書き込めない <code>mount</code> プログラムだと<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0308/msg00822.html">言いました</a>。
-もしこのファイルがシンボリックリンクなら、mount は書き込みをしません。
-みんなは <code>mount</code> がシンボリックリンクをたどって、
-<code>/run/mtab</code> のようなどこか別の場所を指せるようになることを<a
+このファイルがシンボリックリンクだと、mount は書き込みをしません。
+<code>mount</code> がシンボリックリンクをたどって、
+<code>/run/mtab</code> のような、どこか別の場所を指せるようになることを、
+多くの人が<a
href="http://bugs.debian.org/154438">望んで</a><a
href="http://bugs.debian.org/94076">きました</a>。Thomas はこれについて<a
href="http://panopticon.csustan.edu/thood/readonly-root.html">パッチ</a>を書き、
@@ -125,7 +126,7 @@
href="http://bugs.debian.org/203538">修正して</a>、暗号化されたパーティションを
使えるようにしました。暗号化されたパーティションは、ユーザとのやりとりを必要とします。
パスワードは (スワップなどでは) オンザフライで生成できないからです。したがって、
-この機能はラップトップや家庭用のシステムなどでのみ利用可能です。</p>
+この機能が便利なのはラップトップや家庭用のシステムなどに限られます。</p>
<p><strong>ソフトウェア特許に対する抗議</strong>。
Felix Klee さんが、欧州議会は 9 月 1 日にヨーロッパでのソフトウェア特許を
@@ -171,9 +172,9 @@
<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/ample.html">ample</a>
- -- シンプルなで使いやすい MP3 サーバ。
+ -- シンプルで使いやすい MP3 サーバ。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/apoo.html">apoo</a>
- -- 会議の進行支援。
+ -- アセンブリ言語課程の進行支援。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/otherosfs/c2n.html">c2n</a>
-- CBM/Oric-1 マシン用のテープ転送ユーティリティ。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/checkpolicy.html">checkpolicy</a>
@@ -189,7 +190,7 @@
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/irqbalance.html">irqbalance</a>
-- SMP システムで IRQ のバランスをとる。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/late.html">late</a>
- -- ボールと捕まえるシンプルなゲーム。
+ -- ボールを捕まえるシンプルなゲーム。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/lcab.html">lcab</a>
-- キャビネット (.cab) ファイルを作成。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/python/mpichpython.html">mpichpython</a>
@@ -232,10 +233,11 @@
-- 大量の受信者への電子メールの配送を高速化。
(<a href="http://bugs.debian.org/206102">Bug#206102</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/crm114.html">crm114</a>
- -- 制御可能な Regex Mutilator とスパムフィルタ。
+ -- 制御可能な正規表現による選別器・スパムフィルタ。
(<a href="http://bugs.debian.org/206105">Bug#206105</a>)</li>
-<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/text/dict-freedict.html">freedict</a>
- -- フリー辞書。
+<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/text/dict-freedict.html">dict-freedict</a>
+ -- Freedict。
+#これは原文から typo かな?
(<a href="http://bugs.debian.org/206113">Bug#206113</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/pftp.html">pftp</a>
-- 高速なファイル転送プログラム。