[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: News/weekly/2005/05/index.wml
- From: TAKEI Nobumitsu <takei@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: News/weekly/2005/05/index.wml
- Date: Tue, 8 Feb 2005 02:52:18 +0900
- List-help: <mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-www.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-www-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-www@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-dispatcher: imput version 20000414(IM141)
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-www-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-www
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-www@debian.or.jp
- X-sender: TAKEI Nobumitsu <VEC05526@xxxxxxxxxxx>
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, hits=-0.2 required=10.0 tests=IN_REP_TO,ISO2022JP_BODY,ISO2022JP_CHARSET, QUOTED_EMAIL_TEXT,RCVD_IN_ORBS,RCVD_IN_OSIRUSOFT_COM, REFERENCES,SIGNATURE_SHORT_DENSE,SPAM_PHRASE_00_01, SUBJECT_FREQ,SUBJECT_IS_NEWS,X_OSIRU_OPEN_RELAY version=2.44
- References: <20050208.014406.59463527.nov@xxxxxxxxxxxx>
- Message-id: <20050208025247E.VEC05526@xxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 07432
- X-mailer: Mew version 1.94.2 on XEmacs 21.4 (Common Lisp)
武井伸光です.
Tue, 8 Feb 2005 01:44:39 +0900
Message-ID: <20050208.014406.59463527.nov@xxxxxxxxxxxx>
> <p><strong>Woody から Sarge へのアップグレード?</strong>
> Henning Glawe さんは、<code>apt-get</code> を使った woody から sarge
> への通常のアップグレードが、循環した依存関係によりできないのに<a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01784.html">気づきました</a>。
「できない」のところが分かりにくいですね.
案4つ↓(僕が好きなのは,上2つの,かなが続かないパターンのどちらか.
案のキモは"…て*いる*のに気づく"です)
apt-get を使った woody から sarge への通常のアップグレードが、
依存関係が循環しているため不可能になっているのに気づきました
循環した依存関係のため不可能になっているのに気づきました
依存関係が循環しているため,できなくなっているのに気づきました
循環した依存関係のため,できなくなっているのに気づきました
> 失敗する</a>のに気づきました。Steve Kowalik さんは、2004 年用のアーカイブキーの期限が切れ、<a
> href="http://www.gnupg.org/">GnuPG</a> が署名を生成できずに空のファイルになってしまうようだ、と<a
「GnuPG が……空のファイルになってしまう」だと係り受けがおかしいような.
GnuPG が署名を生成できず,結果として空のファイルを作ってしまう,とかかな?
結果として,は lead to の直訳風味な訳語です.もっとよい表現があるでしょう.
--
タケイノブミツ