[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
News/weekly/2005/43/index.wml [integral] (Re: News/weekly/2005/43/index.wml [part 1])
小林です。
DWN 2005-43 の最終版を添付します。
コミットをお願いいたします。
なお、武井さんに指摘をいただいた etch や sid などの
「ディストリビューション」は、今回は一応そのままにしてあります。
しかし、自分もかねてから Debian でのこの言葉についてよく悩むので、
何かよい訳語が思いついたらまた別の機会に投稿しようと考えています。
* 「リリース」→ 必ずしも「リリース」した (あるいはする予定の) ものを呼ぶ
とは限らない。sid などは永久にリリースされない。
* 「バージョン」→ 3.0 や 3.1 という番号をもつとはいえ、
個々にバージョンをもち、それらの間を行き来するパッケージの集合体のせいか、
「バージョン」というとなんとなく違和感が……。
「Debian の新バージョン」にはもっと違和感が……。
# 日本語の熟語ですっぽりとはまるものがあればいいんですが……。
--
|: Noritada KOBAYASHI
|: Dept. of General Systems Studies,
|: Graduate School of Arts and Sciences, Univ. of Tokyo
|: E-mail: nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (preferable)
|: nori@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
|: Key fingerprint = AB26 9533 81DA 997B 3C06 4380 19BB ADA0 695C 9F53
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2005-10-25" SUMMARY="リリース, インストーラ, 起動, パッケージ化, teTeX, uClibc, cURL, PEAR, アーカイブ"
#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian
ウィークリーニュースの今年の第 43 号へようこそ。Jörg Jaspert さんは、
パッケージが NEW キューで<a href="http://ftp-master.debian.org/REJECT-FAQ.html">\
拒否</a>される割合が高まっており、それは主に <code>copyright</code>
ファイルが不完全であるためだと<a href="http://ganneff.de/blog/2005/10/23">\
気付いて</a>、
アップロード前にパッケージに含まれるファイルを調べるよう提案しました。日本の
Debian ユーザは、来たる週末 (10 月 28・29 日) に日本の大阪で Debian の<a
href="$(HOME)/events/2005/1028-jdmc">小さなカンファレンス</a>を開く予定です。</p>
<p><strong>Etch リリースの進捗。</strong>
Steve Langasek さんは、<a href="$(HOME)/releases/sarge/">sarge</a>
のリリースに大量の時間を割いた人々に<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/10/msg00004.html">\
感謝の意を示し</a>、<a href="$(HOME)/releases/etch/">etch</a>
のリリーススケジュールを提案しました。このスケジュールでは、
ツールチェインやカーネルが 7 月に最初にフリーズし、その他の一般的なパッケージも
10 月にフリーズします。それらの重要イベントが予定どおり達成できれば、2006
年 12 月に etch が<a href="http://release.debian.org/etch_rc_policy.txt">\
リリース</a>されるでしょう。</p>
<p><strong>グラフィカルな Debian-Installer。</strong>
Christian Perrier さんは、Debian Installer チーム月例<a
href="http://wiki.debian.org/DebianInstallerMeetings">会議</a>の最新の<a
href="http://people.debian.org/~bubulle/d-i/irc-meeting-20051019/minutes">\
議事録</a>の一部で、<a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">\
Debian-Installer</a>の<a
href="https://debian.polito.it/downloads/d-i_gtk_snapshots/">\
グラフィカルなフロントエンド</a>について<a
href="http://lists.debian.org/debian-boot/2005/10/msg00980.html">\
報告しました</a>。Davide Viti さんは以前、
グラフィカルなインストーラがもう少しでうまく動くことや、小さな<a
href="http://people.debian.org/~fjp/d-i/images/daily/gtk-miniiso/mini.iso">\
ISO イメージ</a>で試しに使えることを<a
href="http://lists.debian.org/debian-boot/2005/10/msg00406.html">\
発表しました</a>。</p>
<p><strong>システム起動過程のポートの割り当て。</strong>
Gernot Salzer さんは、
一部のネットワークポートは起動プロセス内で動的に割り当てられるため、
固定したポートを使うデーモンとたまに衝突することに<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01062.html">\
気付きました</a>。Javier Fernández-Sanguino Peña さんは、
割り当ては GNU C ライブラリの内部で行われると<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01071.html">説明し</a>、
そのような問題を防ぐために <code>portsreserve</code> パッケージに<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01148.html">\
着手しました</a>。</p>
<p><strong>デフォルトのローカルホストネーム。</strong>
Christoph Haas さんは、インストール後のローカルホストネームが、単なる
<code>localhost</code> ではなく <code>localhost.localdomain</code>
をデフォルトとしているのを<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01063.html">\
発見しました</a>。Joey Hess さんは、既に Bug#<a
href="http://bugs.debian.org/247734">247734</a> を受けて sarge
のリリース後に設定が変えられている、と<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00254.html">\
説明しました</a>。</p>
<p><strong>パッケージ名のプラス記号。</strong>
Andres Salomon さんは、複数のユーザが <a
href="http://packages.debian.org/libsqlplus1">libsqlplus1</a>
というパッケージ名に戸惑ったので、<a
href="http://packages.debian.org/src:mysql++">mysql++</a>
パッケージのバイナリパッケージ名をその名前から <a
href="http://packages.debian.org/libmysql++2">libmysql++</a> に変更する<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01290.html">\
つもりだ</a>が、
プラス記号を使うとパッケージ化ツールに何か問題が起きないだろうか、
と尋ねました。Henning Glawe さんが、プラス記号は <code>apt-get</code>
にとって特別な意味があると<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00081.html">\
指摘しました</a>が、Henning Makholm さんが、
どちらにしろその記号の後に soname が付け加えられることになるので、
ここではそれは問題にならないと<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00083.html">\
補足しました</a>。</p>
<p><strong>S-Lang モジュールの命名。</strong>
Rafael Laboissiere さんは、S-Lang
モジュールの命名に関するポリシーが今のところないことに<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01291.html">\
気付きました</a>。
他言語用のモジュールではパッケージ名に完全な言語名が用いられているのに、<a
href="http://packages.debian.org/slsh">slsh</a> や <a
href="http://packages.debian.org/slrn">slrn</a> などのアプリケーションには
"<code>sl</code>" という接頭語がついています。彼は、S-Lang
開発者たちがモジュールにより興味をもてるよう、パッケージの名前を slgdbm から <a
href="http://packages.debian.org/slang-gdbm">slang-gdbm</a> に変更するのを<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01309.html">\
受け入れました</a>。</p>
<p><strong>Pbuilder の状態アップデート。</strong>
上川純一さんは、
チームによるメンテナンスおよび
<a href="http://packages.debian.org/cdebootstrap">
cdebootstrap</a> への切り換えに備えて、開発の場を
<a href="http://alioth.debian.org/projects/pbuilder">
Alioth</a> に移したと
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01317.html">
報告しました</a>。しかしながらいくつかのディストリビューションでは、
優先順位に関して依存状態が
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01450.html">
解決されていません</a>。それらは
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00035.html">
一括して</a>調整されるか、あるいはリリースするまでの全ての開発期間を
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00052.html">\
通して</a>調整されるでしょう。</p>
<p><strong>teTeX 移行の提案。</strong>
Frank Küster さんは、teTeX パッケージの自然な移行が妨げられる可能性が
あるのではないかと
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01349.html">
疑問に思いました</a>。というのも、新バージョンである 3.0 が不安定版で利用可能
になっていますが、リリースマネージャが今の段階では新たな移行を始めないよう
Küster さんに頼んだからです。Andreas Barth さんは、しばらくの間は
古いライブラリバージョンを提供することが助けになり、いつものように
パッケージの妨げとなることにはならないだろうと<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01353.html">\
同意しました</a>。</p>
<p><strong>新しい uClibc での移植。</strong>
Daniel Ruoso さんは、古く遅いハードウェア向けとして、GNU C ライブラリの
代わりに uClibc を元にした Debian の i386 版に
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01362.html">
興味を持ちました</a>。Simon Richter さんは、組込みシステム用として uClibc を
使ったビッグエンディアン ARM 版を
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01367.html">
必要としており</a>、ごく一部のパッケージだけを uClibc 版と交換することを
提案しました。Riku Voipio さんは、uClibc を使った<a
href="http://people.debian.org/~andersee/uwoody/"> woody の移植版</a>について<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01449.html">\
指摘しました</a>。</p>
<p><strong>cURL の状態アップデート。</strong>
Domenico Andreoli さんは、experimental スイート内で cURL パッケージを
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01389.html">
アップデートしました</a>。これにより、ある派生物は OpenSSL にリンクし、
もうひとつの派生物は GNU TLS にリンクするようになります。これは、
間接的に OpenSSL にリンクしており、<a
href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU GPL</a>
の下でリリースされているアプリケーションのライセンス問題を
解決することになるでしょう。</p>
<p><strong>PEAR パッケージ用の PHP ライセンス?</strong>
Piotr Roszatycki さんは、Debian アーカイブ内の PHP 自体ではないが
<a href="http://www.php.net/license/2_02.txt">
PHP</a>
<a href="http://www.php.net/license/3_0.txt">
ライセンス</a>を使っているパッケージの扱い方について、
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00122.html">
疑問に思いました</a>。というのも、そのようなパッケージがアーカイブから
拒否されてしまったからです。Jörg Jaspert さんは、同ライセンスは
PHP で書かれたり PHP 用として作成されたモジュールやアプリケーション用
には適しておらず、コアの PHP 言語専用であると<a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/08/msg00128.html">\
指摘しました</a>。</p>
<p><strong>新規ソースパッケージとバイナリパッケージ。</strong>
Frank Küster さんは、既存のバイナリパッケージを提供する新規ソースパッケージが
NEW プロセスを通過する必要がないことに
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00153.html">
気づきました</a>。このため、うっかり上書きされてしまったバイナリパッケージは、
アーカイブにやってくるまで気づかれません。Jeroen van Wolffelaar さんは、
この点はまもなく変更されるだろうと
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00187.html">
説明しました</a>。</p>
<p><strong>セキュリティ上の更新。</strong>
いつもの手順はご存知でしょう。
もしこれらのパッケージがひとつでもインストールされていたら、
システムを更新してください。</p>
<ul>
<li>DSA 866: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-866">mozilla</a> --
複数の脆弱性。
<li>DSA 867: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-867">module-assistant</a> --
安全でない一時ファイル。
<li>DSA 868: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-868">mozilla-thunderbird</a> --
複数の脆弱性。
<li>DSA 869: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-869">eric</a> --
任意のコードの実行。
<li>DSA 870: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-870">sudo</a> --
任意のコマンドの実行。
<li>DSA 871: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-871">libgda2</a> --
任意のコードの実行。
</ul>
<p><strong>新規または注目すべきパッケージ</strong>。
以下のパッケージは、<a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">
最近</a>、不安定版 (unstable) の Debian アーカイブに追加されたか、
または重要な更新を含んでいます。</p>
<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/acpidump">acpidump</a>
-- システムの ACPI テーブルを ASCII ファイルにダンプするためのユーティリティ。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/adplay">adplay</a>
-- コンソールベースの OPL2 オーディオプレイヤ。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/araneida">araneida</a>
-- Lisp で書かれ、拡張されたプログラム可能なウェブサーバ。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/editors/bbe">bbe</a>
-- バイナリファイル用の、sed 類似のエディタ。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/libdevel/bcp">bcp</a>
-- Boost C++ ライブラリのサブセット取得用ツール。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/dmraid">dmraid</a>
-- 数種のハードウェア (S)ATA RAID コントローラ管理用ツール。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/hunspell">hunspell</a>
-- スペルチェッカおよび形態素解析 (プログラム)。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/jmp">jmp</a>
-- オブジェクトおよびメソッドタイミング追跡用の Java 用プロファイラ。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/kgeography">kgeography</a>
-- 地理学の学習用ツール。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/lcd4linux">lcd4linux</a>
-- 情報を取得し、外部 LCD に表示。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/sextractor">sextractor</a>
-- 天文学画像用のソース取得プログラム。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/soundconverter">soundconverter</a>
-- サウンドファイルを他の形式に変換。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/ssss">ssss</a>
-- Shamir 作の Secret Sharing Scheme の実装。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/tix">tix</a>
-- Tk バージョン 8.1 用の Tix ライブラリ -- ランタイムパッケージ。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/math/wxmaxima">wxmaxima</a>
-- コンピュータ代数システム maxima 用の wxWidgets GUI。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/xmoto">xmoto</a>
-- 2D のモトクロスゲーム。</li>
</ul>
<p><strong>みなしご化されたパッケージ。</strong>
今週 7 個のパッケージがみなしご化され、新しいメンテナを必要としています。
これでみなしご化されたパッケージは合計 204 個となりました。
フリーソフトウェアコミュニティに貢献した以前のメンテナ達に感謝します。
完全なリストが、<a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP
のページ</a>にあります。もしパッケージを引き取るつもりがあるなら、
バグレポートに一言付け加えて、タイトルを ITA: に変更してください。</p>
<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/dcgui">dcgui</a>
-- Direct Connect グラフィカルクライアント (GTK+) (ピアベースのファイル共有)。
(<a href="http://bugs.debian.org/334492">Bug#334492</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/dctc">dctc</a>
-- Direct Connect テキストクライアント。
(<a href="http://bugs.debian.org/334488">Bug#334488</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/goldedplus">goldedplus</a>
-- Fidonet と Usenet 用のオフラインメールリーダ。
(<a href="http://bugs.debian.org/334743">Bug#334743</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/juke">juke</a>
-- curses ベースのジュークボックスプログラム。
(<a href="http://bugs.debian.org/334375">Bug#334375</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/jwhois">jwhois</a>
-- キャッシュ式 Whois クライアント改良版。
(<a href="http://bugs.debian.org/334543">Bug#334543</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/tspc">tspc</a>
-- freenet6 への IPv6 トンネルを設定するためのクライアント。
(<a href="http://bugs.debian.org/335095">Bug#335095</a>)
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/xmms-crossfade">xmms-crossfade</a>
-- クロスフェード・連続出力用 XMMS プラグイン。
(<a href="http://bugs.debian.org/335091">Bug#335091</a>)
</li>
</ul>
<p><strong>削除されたパッケージ。</strong>
この 1 週間で、Debian アーカイブから 2 個のパッケージが<a
href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt">削除されました</a>。</p>
<ul>
<li> di-packages-build -- Debian-Installer パッケージビルド用ヘルパーパッケージ
<br><a href="http://bugs.debian.org/334148">Bug#334148</a>:
メンテナからの依頼、debhelper で代替、逆依存なし
</li><li> lg-* -- Linux Gazette パッケージ
<br><a href="http://bugs.debian.org/321795">Bug#321795</a>:
メンテナからの依頼、non-free のライセンス
</li></ul>
<p><strong>今後も DWN を読みたいですか</strong>?
このニュースレターの作成を手伝ってください。Debian コミュニティを見守って、
何が起こっているかをレポートしてくれるボランティアの記者を必要としています。
どうすれば手伝うことが出来るかについては、<a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">寄稿のページ</a>を見てください。<a
href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>
宛のあなたのメールを楽しみに待っています。</p>
#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Gustavo Franco, Martin 'Joey' Schulze" translator="小林 儀匡, 田村 一平"