[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

DPN-2008-01 [8-10]



中尾です

DPNの翻訳を行いました。
査読の方、お願いします。

単語レベルでいい訳が思いつかなかったもの、元となった投稿を読んでもよく理
解できなかったものがあり、ごまかしすぎだとツッコまれそうな訳ですいません


<p><strong>Call for contributions on Debian development infrastructure</strong><br />
For the upcoming Libre Software Meeting to be held in early July in France 
Olivier Berger is <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/04/msg00586.html";>calling for contributions about Debian development infrastructure</a>
for a session about session on <q>communautary development</q>.</p>

<p><strong>Debian の開発基盤に関する寄稿を求めています</strong><br />
7月上旬にフランスで開催される来るべき Libre Software Meeting のため
Olivier Berger は<q>communautary development</q>に関する集まりのセッションのために
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/04/msg00586.html";>Debian 開発基盤についての寄稿を募集しています</a>。</q>


<p><strong>Debian <q>feature requests</q> wanted</strong><br />
For the upcoming Hackcontest in Switzerland
Martin Krafft is looking for
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/04/msg00585.html";>more Debian related feature requests</a>.
During the contest it's the task of random teams to implement these features.
Of course they'll need to be working with the projects to accomplish their task,
and so even if a team should not win, Debian would profit.</p>

<p><strong>Debian の<q>新機能の要望</q>求めています</string><br /> 
来るべきスイスでのハックコンテストのため、Martin Krafft は
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/04/msg00585.html";>
Debian に関連した新機能の要望</a>を求めています。
コンテストの間、ランダムなチームがそれらの要望を実装することになります。
もちろん、彼らの仕事を成し遂げるためのプロジェクトで作業する必要があり、
ひとつのチームしか勝利できないとしてもDebianの利益になるでしょう。</p>


<p><strong>Debian GNU/Linux FAQ to be improved with Lenny</strong><br />
<a href="http://lists.debian.org/debian-doc/2008/03/msg00065.html";> Jost van Baal reported</a>
about his ongoing efforts to improve the official Debian GNU/Linux FAQ.
Since the version shipped with <q>Sarge</q> and even <q>Etch</q> weren't in a good shape (and partly outdated)
he added new services and tools and rewrote some parts of the FAQ.
The updated FAQ will feature several translations
and will be shipped in a separate debian-faq package instead of being
part of the doc-debian package.</p>

<p><strong>Lennyでの Debian GNU/Linux FAQ の改良</strong><br />
公式の Debian GNU/Linux FAQ を改良するという彼が行っている試みについて
<a href="http://lists.debian.org/debian-doc/2008/03/msg00065.html";>Jost van Baalは報告しました</a>。
<q>Sarge</q> や <q>Etch</q> に収録されたバージョンでさえ良い状態では無かった(そしていくらか時代遅れだった)ので
彼は新しいサービスとツールを加え、FAQのいくらかを書き換えた。
更新された FAQ は各言語版を表示し、
doc-debian パッケージから分割され、debian-faqパッケージに収録されます。</p>