[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Call for translations (Debian 5.0 "lenny" release notes)



倉敷です。

翻訳で入ります。

2008/10/22 Noritada Kobayashi <noritadak@xxxxxxxxx>:
> - [必ず] このメールに返信してください。
> - [必ず] アナウンスにあるとおり Subversion リポジトリをチェックアウトし
> - [必ず] Debian JP の debian-doc メーリングリストを購読してください。
> - [興味があれば] alioth.debian.org のアカウントを取得してください。

ここまで完了です。コミットはお願いします。分担をお知らせください。

> - ライセンスが GPLv2 と明記されたので、作業者にはそれに同意していただく
>  必要があります (前回まではライセンスが定められていないという問題があ
>  りました)。

問題ありません。

> - フォーマットが DebianDoc SGML から DocBook XML に変わりました。
>  DocBook XML は技術文書の汎用フォーマットで、あちこちで使われています。

この変化で何が変わって、どう作業に影響するかはよくわかってません。

> - (日本語については私が前回の途中で PO に変更しましたが) デフォルトが
>  PO での翻訳となりました。前回までは、XML をそのまま XML として翻訳し
>  ていたので、(テキストエディタが使えるだけで訳せる代わりに) 原文の更新
>  に追従するのが大変でした。PO や PO エディタについて知りたいかたは、
>  (手前味噌ですしちょっと不完全なのですが) 第44回東京エリアDebian勉強会
>  の資料[5]を参考にしてください。

今読んでます :-p

ではでは。
-- 
KURASHIKI Satoru