[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: DPN-2011-11 (04)



綾小路です。

表題の翻訳です。査読をお願いします。

> 04. Bits from the Debian GNU/Hurd porters

<!--
<toc-add-entry name="hurd">Bits from the Debian GNU/Hurd porters</toc-add-entry>

<p>
Samuel Thibault sent some <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/07/msg00002.html";>bits
from the Debian GNU/Hurd porters</a> in which he summarized some interesting
news about the Hurd port. First of all, thanks to Jeremie Koenig, 
a working CD set is now available for installing Debian GNU/Hurd. Samuel
also wrote about the <q>Wheezy</q> release goal: since hurd-i386 is <q>in
not-bad shape</q>, it is now included in the archive, and the idea is to officially
release the port in <q>Wheezy</q> as at least a technical preview.
Meanwhile, the percentage of packages built for Debian GNU/Hurd is
reaching about 68%; the remaining packages are either waiting for other
packages to become available (a <a
href="http://people.debian.org/~sthibault/graph-radial.pdf";>graph of these
relationships</a> is also available) or failing for some reason. Also the hardware support
for current hardware is becoming more complete.
</p>
-->
<toc-add-entry name="hurd">Debian GNU/Hurd 移植版開発者からの一言</toc-add-entry>

<p>Samuel Thibault さんが Hurd への移植に関する興味深いニュースをまとめた <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/07/msg00002.html";>Debian
GNU/Hurd 移植版開発者からの一言</a>を送信しました。Samuel
さんは最初に、Debian GNU/Hurd インストール用の基本 CD
セットが入手できるようになったことについて、Jeremie Koenig
さんに感謝の言葉を述べました。次に、<q>Wheezy</q>
リリース目標について次のように述べました。hurd-i386
は<q>悪くない状態</q>のため、現在はアーカイブに含まれており、\
少なくともテクニカルプレビューの意味をこめて <q>Wheezy</q>
のリリースにあわせた移植版を公式にリリースすることが目標です。\
その一方で、Debian GNU/Hurd 用パッケージビルドの達成率は 68%
に迫ろうとしています。残りのパッケージは他のパッケージが\
使用可能になるのを待っているか (<a
href="http://people.debian.org/~sthibault/graph-radial.pdf";>\
このれらの関係を図にしたもの</a>が入手可能)、\
その他の理由でビルドに失敗していると述べました。最後に、\
最近のハードウェアに対するサポートはより完全なものに近づいていると述べました。</p>

よろしくお願いします。
綾小路龍之介
-- 
AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3@xxxxxxxxxxx>