[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

News/2012/20120706 (r1.1)



#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
<define-tag pagetitle>Debian invites you to Debian Day</define-tag>
<define-tag release_date>2012-07-06</define-tag>
#use wml::debian::news

<p>フリーな Debian オペレーティングシステムを陰で支えるチーム
Debian プロジェクトは、2012 年 7 月 7 日、Debian
の年次カンファレンスの初日にニカラグアのマナグアにあるアメリカ中央大学の
Aula Magna および Roberto Terán 講堂で開かれる次の
Debian Day への参加を要請したいと思います。</p>

<p>Debian Day の間、Debian カンファレンスが Debian
やフリーソフトウェアについてさらに知ろうとするあらゆる人にカンファレンスの門戸を開き、
Debian プロジェクトやオペレーティングシステムについての一連の講演に加え、
政府や企業におけるフリーソフトウェア、どんな関わり方をするのか、
といった様々な題目について行われる全日の講演に、
熱心な人、ユーザ、そして開発者を招きます。</p>

<p><q>Debian Day の幕開けとなる開会式</q>で Aura Lila Gutierrez Tejada と
Leandro Gómez が出席者を歓迎した後、次のような講演が続きます:</p>

<ul>
 <li><q>Understanding Debian</q> (<q>Debian の理解</q>) by Bdale Garbee</li>
 <li><q>Debian: software libre y abierto en la sociedad actual</q>
     (<q>Debian: 現代社会におけるフリーでオープンなソフトウェア</q>)
     by Hector Oron</li>
 <li><q>Como colaborar con Debian</q> (<q>どのように Debian と関わるべきか</q>)
     by Aura Lila Gutierrez Tejada と Leandro Gómez</li>
 <li><q>Debian QA: una puerta de entrada al proyecto Debian</q>
     (<q>Debian QA: Debian プロジェクトへの道</q>) by Mònica Ramírez Arceda</li>
 <li><q>Mejorando Ubuntu desde Debian</q> (<q>Debian からの Ubuntu の改善</q>)
     by José Ernesto Dávila Pantoja</li>
 <li><q>Sostenibilidad, Soberanía, Idoneidad y Democratización de las TIC
     en el Ministerio de Salud de El Salvador</q>
     (<q>エルサルバドル保健省 ITC において継続維持できること、最高であること、
     適応出来ること、民主的であること</q>) by Carlos Juan Martín Pérez</li>
 <li><q>Linux Capabilities</q> (<q>Linux の可能性</q>) by Luciano Bello</li>
 <li><q>Escuelas libres con DebianEdu</q> (<q>DebianEdu を使ったフリースクール</q>)
     by Rafael Ernesto Rivas Méndez と Norman Garcia Aguilar</li>
 <li><q>Debian Nicaragua tras bastidores</q>
     (<q>Debian ニカラグアの舞台裏</q>) by Adolfo Jurgen Fitoria Escobar</li>
 <li><q>Traducción de Debian al español</q> (<q>Debian のスペイン語への翻訳</q>)
     by José Fernando Castañeda Estrada</li>
 <li><q>Yota One y GNU/Linux</q>
     (<q>Yota One と GNU/Linux</q>) by Roberto Bravo</li>
</ul>

<p>もっとよく知りたい人向けに講習会もいくつかあります:</p>

<ul>
 <li><q>Primeros Pasos en Debian</q> (<q>Debian との第一段階</q>)
     by René Mauricio Mayorga と Roger Julian Orellana Muñoz</li>
 <li><q>Sistemas de control de versiones</q>
     (<q>バージョン管理システム</q>) by Felix Delattre</li>
</ul>

<p>Debian Day は無料で、フリーソフトウェアに関心のあるあらゆる人に開かれています。
さらなる情報や完全な予定は <a href="http://www.debianday.org";>Debian Day
ウェブサイト</a>にあります。</p>

<h2>Debian について</h2>

<p>
Debian は 1993 年に Ian Murdock
によって完全にフリーでコミュニティによるプロジェクトとして設立されました。
それから、プロジェクトは最も大きく、
そして影響力のあるオープンソースプロジェクトの一つに成長しました。
世界各地から集まった数千人のボランティアらの協力によって
Debian のソフトウェアは作成/メンテナンスされています。
70の言語が用意され、膨大な種類のコンピュータをサポートしているため、
Debian は自身のことをユニバーサルオペレーティングシステムと呼んでいます。
</p>

<h2>DebConf について</h2>

<p>DebConf は Debian プロジェクトの開発者カンファレンスです。
技術・社会・理念についての全スケジュールのセッションに加え、DebConf
では開発者や協力者 (貢献者) ならびに興味を持った人々に対して出会いと、
より緊密に作業を行う機会を与えています。このイベントは
2000 年から、スコットランド、アルゼンチン、
ボスニア・ヘルツェゴビナ共和国など各地で毎年開催されています。
DebConf についてのさらなる情報は
http://debconf.org/ から利用可能になっています。</p>

<h2>DebConf12 について</h2>

<p>今年のカンファレンスについてのさらなる情報は <a
href="http://debconf12.debconf.org/";>DebConf12 ウェブサイト</a>\
で見つけることができます。あるいは DebConf Global Press チーム
&lt;press@xxxxxxxxxxx&gt; に連絡を取ってください。</p>

<h2>連絡先について</h2>

<p>より詳細な情報については、Debian のウェブページ <a 
href="$(HOME)/">http://www.debian.org/</a> を訪れるか、
&lt;press@debian.org&gt; 宛にメールを送ってください。</p>

-- 
victory
no need to CC me :-)
http://userscripts.org/scripts/show/102724