[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

DPN-2010-09



綾小路です。

表題の翻訳です。査読をお願いします。

<!--
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2010-08-09" SUMMARY="Debian <q>Squeeze</q> frozen, DebConf10 ended, free Debian book, Debian Live <q>Squeeze</q> alpha2"
-->
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2010-08-09" SUMMARY="Debian <q>Squeeze</q> のフリーズ、DebConf10 が終了、フリーの Debian 本、Debian ライブ <q>Squeeze</q> の alpha2"
#use wml::debian::acronyms
#use wml::debian::translation-check translation="1.6"

<!--
$Rev: 658 $
Status: frozen
  -->

<!--
 Copyright (c) 2010 Alexander Reichle-Schmehl
 Copyright (c) 2010 Jeremiah C. Foster
 Copyright (c) 2010 Raphaël Hertzog
 Copyright (c) 2010 Biella Coleman
 Copyright (c) 2010 Andreas Tille
 All rights reserved.

 Redistribution and use in source and binary forms, with or without
 modification, are permitted provided that the following conditions are
 met:

     * Redistributions of source code must retain the above copyright
       notice, this list of conditions and the following disclaimer.
     * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
       notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
       documentation and/or other materials provided with the distribution.

 THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS
 IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
 TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
 PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT
 OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
 SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
 LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
 DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
 THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
 (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE
 OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-->

<!--
<p>Welcome to this year's ninth issue of DPN, the newsletter for the
Debian community. Topics covered in this issue include:</p>
-->
<p>今年 9 号目の DPN、debian コミュニティの会報、にようこそ。この号で取り上げられている話題は:</p>
<toc-display/>


<!--
<toc-add-entry name="freeze">The Debian project Release Team announces an official Freeze</toc-add-entry>

<p>On 6 August at DebConf10 in New York City, Adam D. Barratt and the rest of
the Debian Release Team announced that <a
href="http://lists.debian.org/20100806134418.GC9183@xxxxxxxxxxxx";>Debian is
being frozen in preparation for release</a>. The tentative release goal is
before the end of the year. As
Adam D. Barratt said, a freeze is a horizontal transition and it means that
one doesn't introduce new transitions, or upload packages to unstable which
are not intended to be released in <q>Squeeze</q>. Also, if your package is involved
in an ongoing transition, don't upload a new version until it migrates.
You can check the <a href="http://release.debian.org/transitions/";>transition
tracker</a> for more information.</p>
-->
<toc-add-entry name="freeze">Debian プロジェクトリリースチームがフリーズを公式に発表</toc-add-entry>

<p>8 月 6 日にニューヨーク市で開催された DebConf10 において、Adam D. Barratt さんと Debian リリースチームのメンバーは <a
href="http://lists.debian.org/20100806134418.GC9183@xxxxxxxxxxxx";>Debian
がリリースに備えてフリーズされた</a>ことを発表しました。暫定的なリリース目標は今年の年末前です。Adam
D. Barratt さんは以下のように述べました。フリーズは横方向の移行であり、フリーズにより新規パッケージの移行ができなくなります。つまり、\
フリーズとは <q>Squeeze</q> でリリースすることを意図していないパッケージを不安定版にアップロードすることができなくなることを意味しています。\
また、あなたのパッケージが進行中の移行に影響を受ける場合、移行が完了するまで新しいバージョンをアップロードしないでください。\
より詳しい情報を確認するには、<a href="http://release.debian.org/transitions/";>移行トラッカー</a>をご覧ください。</p>

<!--
<toc-add-entry name="dc10">Annual Debian Developer Conference 2010 ended</toc-add-entry>

<p>The 2010 annual Debian Developer Conference, DebConf10, which was held
at Columbia University in New York City, ended last Saturday on 7 August,
2010.  With over 300 Debian Developers, Maintainers, and Users from 40
countries attending, it was one of the most productive conferences
ever. Attendees met other developers, worked on projects, toured New York
City, and attended talks, thus forming strong community bonds throughout
the week long event.</p>

<p>Holding DebConf in New York allowed organizers to include members of the
wider Free Software and Free Culture community who gave talks and
presentations. Eben Moglen, chairman of the Software Freedom Law Center,
gave a talk <q>The Silver Lining in the Cloud</q> (<a
href="http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2010/debconf10/high/1252_How_We_Can_Be_the_Silver_Lining_of_the_Cloud.ogv";>beta
version of the recording</a>) that inspired days of
conversation and got many participants interested in the Freedom Box
project. John Sullivan from the Free Software Foundation showed a film
about patents, <q>Patent Absurdity</q> (<a
href="http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2010/debconf10/high/1336_1336_Patent_Absurdity.ogv";>beta
version of the recording</a>), and led a BOF detailing the many
campaigns of the Free Software Foundation. We also enjoyed the award
winning animated film released under a Creative Commons license <a
href="http://www.sitasingstheblues.com/";><q>Sita Sings the Blues</q></a>.
The filmmaker, Nina Paley, along with Karl Fogel from Questioncopyright,
led a lively question and answer period after the film.</p>

<p>Many other interesting Debian-related talks and ad-hoc sessions took
place, ranging from the latest developments in packaging up to collaboration
with derivative distributions and projects like <q>Constantly Usable
Testing</q>.  Preceding the conference, a one week work camp took place,
and thanks to the bug-squashing contest held during the past two weeks,
almost 140 bugs were closed for the next release, and almost 80 for the
current stable release!</p>

<p>Debian's current DPL, Stefano Zacchiroli, gave an inspirational talk (<a
href="http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2010/debconf10/high/1124_1124_Bits_from_the_DPL.ogv";>beta
version of the recording</a>),
explaining why Debian is still relevant after 17 years but also making
recommendations for attracting more users and developers, and for
building stronger collaboration with derivatives. The Release Team delivered
a quick but concise talk about their status and announced the <a
href="http://www.debian.org/News/2010/20100806";>immediate
freeze of <q>Squeeze</q>.</a></p>

<p>For those who couldn't attend the conference, and would like to watch the
talks, many sessions were streamed by the DebConf video team composed of
over 40 volunteers.  If you liked their work, please say <a
href="http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf10/Videoteam/Thanks";>thank
you</a> as this helps to keep them motivated.</p>

<p>A <a href="http://blog.debconf.org/blog/debconf10/hl_beta_videos_up.dc";>low
quality beta version of the video recordings</a> is already available.</p>

<p>The Debian Project, the attendees, and all who followed the
streams would like to thank <a href="http://debconf10.debconf.org/";>this
year's sponsors</a> and the <a href="http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf10/NewYork#Active";>organizers</a>
for making all that possible!</p>
-->
<toc-add-entry name="dc10">2010 年の年次 Debian 開発者カンファレンスが終了</toc-add-entry>

<p>ニューヨーク市のコロンビア大学で開催された 2010 年の年次 Debian 開発者カンファレンス、DebConf10
が 2010 年 8 月 7 日、先週土曜日に終了しました。40 の国から 300 人以上の Debian
開発者、メンテナ、ユーザが参加し、DebConf10 は過去最高の実り豊かなカンファレンスになりました。\
参加者は他の開発者と会い、プロジェクトに取り組み、ニューヨーク市を観光し、講演に参加しました。\
これにより、一週間の長いイベントを通じてコミュニティの結束が強まりました。</p>

<p>DebConf
をニューヨークで開催したことで主催者はより広いフリーソフトウェアやフリーカルチャーコミュニティから会議や講演を行うメンバーを集めることが可能になりました。Software
Freedom Law Center の理事長である Eben Moglen さんは<q>クラウド内の希望の兆し</q>という講演を行いました (<a
href="http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2010/debconf10/high/1252_How_We_Can_Be_the_Silver_Lining_of_the_Cloud.ogv";>\
録画のベータ版</a>)。講演は議論を引き起こし、Freedom Box プロジェクトに興味のある多くの参加者が集まりました。フリーソフトウェア財団の
John Sullivan さんは<q>特許とその不条理さ</q>という特許に関する映画を上映しました (<a
href="http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2010/debconf10/high/1336_1336_Patent_Absurdity.ogv";>\
録画のベータ版</a>)。講演によってフリーソフトウェア財団の多くの選挙を詳しく述べた BOF
が企画されました。また、クリエイティブ・コモンズ・ライセンスの下にリリースされ、賞を獲得したアニメ映画、<a
href="http://www.sitasingstheblues.com/";><q>シーター、ブルースを歌う</q></a>が上映されました。映画製作者の
Nina Paley さんは Questioncopyright の Karl Fogel さんと一緒に上映の後に活発な質疑応答を行いました。</p>

<p>Debian に関連する数多くの興味深い講演や臨時のセッションが開催されました。\
その話題はパッケージ化に関する最近の開発から派生ディストリビューションや <q>Constantly
Usable Testing</q> などのプロジェクトとの協力まで及びました。カンファレンスに先立ち
1 週間のワークキャンプが開催されました。この 2
週間に開催されたバグ潰しコンテストのおかげで、次期リリースにあった約
140 個のバグと現在の安定版リリースにあった約 80 個のバグが閉じられました!</p>

<p>Debian の現在の DPL である Stefano Zacchiroli さんは素晴らしい講演を行いました (<a
href="http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2010/debconf10/high/1124_1124_Bits_from_the_DPL.ogv";>\
録画のベータ版</a>)。Stefano さんは Debian が誕生から 17
年たっても有意義であり続ける理由を説明し、ユーザや開発者を引き付けることと派生物とより強力な協力体制を築くことに関する提言を行いました。\
リリースチームはチームの現状について短時間ですが簡潔な講演を行い、<a
href="http://www.debian.org/News/2010/20100806";><q>Squeeze</q> の迅速なフリーズ</a>を発表しました。</p>

<p>カンファレンスに参加できないが、講演を見たい人のために、40 名を超えるボランティアで構成された
DebConf ビデオチームは多くのセッションを配信しました。ビデオチームの仕事が役に立ったと感じたなら<a
href="http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf10/Videoteam/Thanks";>お礼の言葉</a>を言ってください。お礼の言葉でチームのやる気が出ます。</p>

<p><a href="http://blog.debconf.org/blog/debconf10/hl_beta_videos_up.dc";>録画ビデオの低画質ベータ版</a>が利用可能です。</p>

<p>Debian プロジェクト、参加者、ストリーム配信を見た全ての人は全ての企画を可能にした<a
href="http://debconf10.debconf.org/";>今年のスポンサー</a>と<a
href="http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf10/NewYork#Active";>主催者</a>に感謝しています!</p>


<!--
<toc-add-entry name="free">A free (as in speech) Debian book in the making</toc-add-entry>

<p>Debian Developers Raphaël Hertzog and Roland Mas have announced their
intention to translate their French Debian book into English. Their
best-seller covers a wide range of topics from the basics (introducing
the community, dpkg, APT, debian-installer, etc.) to more advanced administration
tasks (automated installation, virtualization with Xen, RAID/LVM, SELinux,
etc.) as well as the most common services (mail, web, firewall, file server, LDAP,
etc.). It will be based on the upcoming Debian <q>Squeeze</q>.</p>
<p>The resulting book will be published under a DFSG-compliant license
(dual license: CC-BY-SA 3.0/GPL2+) provided that they manage to raise
the money required to fund this work. At this point, they need your
feedback to pick the most appropriate funding service:
<a href="http://raphaelhertzog.com/2010/07/28/do-you-want-a-free-debian-book/";>check
their announcement</a> and <a href="http://spreadsheets.google.com/viewform?formkey=dG4yZ3lqTjdsbG83c0F3Sm5kLU1HaWc6MQ";>respond
to the questionnaire</a> that they have set up.</p>
-->
<toc-add-entry name="free">フリー (発表によれば) の Debian 本が製作中</toc-add-entry>

<p>Debian 開発者である Raphaël Hertzog さんと Roland Mas さんはフランス語で書かれた
Debian 本を英語に翻訳する意図を発表しました。ベストセラーになったこの本は、一般的なサービス
(メール、web、ファイヤーウォール、ファイルサーバ、LDAP など) ばかりでなく、基礎から
(コミュニティの紹介、dpkg、APT、debian-installer など) より高度な管理タスクまで
(自動インストール、Xen を使った仮想化、RAID/LVM、SELinux など)
に渡る広範囲の話題を扱っています。内容は次期 Debian <q>Squeeze</q> 向けに書かれたものです</p>

<p>出来上がる本はこの仕事に必要な資金が調達可能な条件で DFSG に準拠するライセンス (デュアルランセンス:
CC-BY-SA 3.0/GPL2+) で発行される予定です。現在、著者らは最適な資金調達サービスの選択に関して意見を求めています: <a
href="http://raphaelhertzog.com/2010/07/28/do-you-want-a-free-debian-book/";>発表の内容を確認して</a>設置されている<a
href="http://spreadsheets.google.com/viewform?formkey=dG4yZ3lqTjdsbG83c0F3Sm5kLU1HaWc6MQ";>アンケートに参加して</a>ください。</p>


<!--
<toc-add-entry name="di">Second alpha version for <q>Squeeze</q>-based Debian Live images
available</toc-add-entry>

<p>Daniel Baumann announced the availability of the <a
href="http://lists.debian.org/4C48784D.1060205@debian.org";>second alpha version
of Debian <q>Squeeze</q>-based live images</a>, which can be used without being
installed.  Due to space limitations, dedicated USB-HDD images will most
likely not be offered anymore, as the new ISO-hybrid images can be used on both
optical media like DVDs and USB-sticks.  It's also possible to use
them via network boot.  The <a
href="http://cdimage.debian.org/cdimage/squeeze_live_alpha2/";>images</a> are
available for the amd64, i386, and powerpc architectures and also contain an
experimental installation system.</p>
-->
<toc-add-entry name="di"><q>Squeeze</q> を基にした Debian
ライブイメージの 2 番目のアルファ版が利用可能に</toc-add-entry>

<p>Daniel Baumann さんは <a
href="http://lists.debian.org/4C48784D.1060205@debian.org";>Debian <q>Squeeze</q> を基にしたライブイメージの
2 番目のアルファ版</a>を発表しました。ライブイメージはインストールせずに利用可能です。サイズ制限により、USB
ハードディスク専用のイメージはおそらく提供されなくなるでしょう。新しい ISO ハイブリッドイメージは DVD
等の光学メディアと USB メモリの両方で利用可能です。ライブイメージはネットワーク経由で起動することも可能です。<a
href="http://cdimage.debian.org/cdimage/squeeze_live_alpha2/";>ライブイメージ</a>は
amd64、i386、powerpc アーキテクチャで利用可能で、実験的なインストールシステムを含んでいます。</p>


<!--
<toc-add-entry name="firmware">Net-installation CD images with firmware available</toc-add-entry>

<p>During the last few weeks, <q>netinst</q> CD images (containing
the installation system and all packages for the base system,
downloading everything else from the Internet) have been available
which also contain the partly non-free firmware files needed (e.g.) for
some network and WLAN controllers. Now that they have been tested,
<a href="http://lists.debian.org/20100807151746.GT18093@xxxxxxxxxx";>they
have been moved to their final location</a> and can be downloaded
from the <a
href="http://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/cd-including-firmware/";>official
download site</a>
for the i386, amd64, and powerpc architectures as well as one image to boot
all three architectures.</p>
-->
<toc-add-entry name="firmware">ファームウェアを含んだネットワークインストールイメージが利用可能に</toc-add-entry>

<p>数週間前に <q>netinst</q> CD イメージ
(インストールシステムと基本システムの全てのパッケージを含み、それ以外はインターネットからダウンロードする)
が利用可能になりました。イメージには一部のネットワークコントローラや無線 LAN コントローラに必要な
non-free のファームウェアファイルが含まれています。イメージはテストされ、<a
href="http://lists.debian.org/20100807151746.GT18093@xxxxxxxxxx";>最終的な場所に移動され</a>ました。i386、amd64、powerpc
アーキテクチャと、これら 3 つのアーキテクチャで利用可能なイメージが<a
href="http://cdimage.debian.org/cdimage/unofficial/non-free/cd-including-firmware/";>公式のダウンロードサイト</a>からダウンロード可能です。</p>


<!--
<toc-add-entry name="edu">Debian Edu/Skolelinux 6.0.0 alpha0 test release</toc-add-entry>

<p>DebianEdu, who adapt Debian for the special needs of schools and
similar institutions, <a
href="http://lists.debian.org/2fltynl2bfo.fsf@xxxxxxxxxxxxx";>released
their first test version</a> based upon Debian
<q>Squeeze</q>.  Many applications have been updated and added, so testers
are asked to take special care about the package selections: missing,
unneeded, and untranslated applications should be <a
href="mailto:debian-edu@lists.debian.org";>reported back</a>.  Other newly
introduced features are the integration of the LXDE desktop environment
and a roaming workstation profile for laptops.</p>
-->
<toc-add-entry name="edu">Debian Edu/Skolelinux 6.0.0 alpha0 テストリリース</toc-add-entry>

<p>学校や類似の施設における特別な用途向けの Debian である DebianEdu が Debian <q>Squeeze</q> に基づいた<a
href="http://lists.debian.org/2fltynl2bfo.fsf@xxxxxxxxxxxxx";>初めてのテスト版を発表しました</a>。\
多くのアプリケーションがアップデートされ、追加されたため、テスターはパッケージの選択に特別な注意を払うことが求められています:
行方不明、不必要、翻訳されていないアプリケーションを見つけたら<a
href="mailto:debian-edu@lists.debian.org";>報告をお願いします</a>。他に新しく導入された機能は LXDE
デスクトップ環境の統合とラップトップ用のワークステーションプロファイルのローミングです。</p>


<!--
<toc-add-entry name="zfs">ZFS support in unstable on kFreeBSD ports</toc-add-entry>

<p>Thanks to Tuco Xyz, Petr Salinger and Aurelien Jarno, <a
href="http://packages.debian.org/sid/zfsutils";>zfsutils</a> are now
packaged for <a href="http://wiki.debian.org/Debian_GNU/kFreeBSD";>
Debian GNU/kFreeBSD</a> and available in <q>Sid</q>, including the <a
href="http://packages.qa.debian.org/z/zfsutils.html";>relevant
libraries</a> and a <a href="http://packages.debian.org/sid/zfsutils-udeb";>
udeb package for the Debian Installer</a>. Its availability also brought some kernel
ZFS issues to light which have been fixed in the meantime. Now
Debian GNU/kFreeBSD can fully support ZFS.</p>
-->
<toc-add-entry name="zfs">kFreeBSD 移植版 の不安定版における ZFS サポート</toc-add-entry>

<p>Tuco Xyz さん、Petr Salinger さん、Aurelien Jarno さんのおかげで <a
href="http://wiki.debian.org/Debian_GNU/kFreeBSD";>Debian GNU/kFreeBSD</a> 用に<a
href="http://packages.debian.org/sid/zfsutils";>zfsutils</a>がパッケージ化され、<q>Sid</q> で利用可能になりました。これには<a
href="http://packages.qa.debian.org/z/zfsutils.html";>関連するライブラリ</a>と <a
href="http://packages.debian.org/sid/zfsutils-udeb";>Debian インストーラの udeb
パッケージ</a>が含まれています。パッケージが利用可能になったことで、一部のカーネルにあった
ZFS に関する問題が明らかになりましたが、問題は修正されました。現在 Debian GNU/kFreeBSD
は完全に ZFS をサポートしています。</p>

<!--
<toc-add-entry name="accessibility">Debian-Accessibility is using Blends web sentinel</toc-add-entry>

<p>The
<a href="http://www.debian.org/devel/debian-accessibility";>Debian-Accessibility</a>
project is now using the web sentinel provided by the Debian Pure Blends
effort to show their current work to users. Those who are
interested might have a look at the
</p>
  <ul>
    <li><a href="http://blends.alioth.debian.org/accessibility/tasks";>user oriented tasks pages</a></li>
    <li><a href="http://blends.alioth.debian.org/accessibility/bugs";>developer oriented bugs pages</a></li>
  </ul>
<p>
There is some
<a href="http://lists.debian.org/20100722070159.GA10150@xxxxxxxx";>ongoing
discussion</a> whether Blends metapackages make sense for the
Debian-Accessibility project.
</p>
<p>
The definition for the packages which are shown on the pages above is
<a href="http://svn.debian.org/viewsvn/blends/projects/accessibility/trunk/debian-accessibility/tasks/";>available
in the Subversion repository</a> and the documentation of the format of the tasks files
is available in the
<a href="http://blends.alioth.debian.org/blends/";>Debian Pure Blends documentation</a>.
</p>
-->
<toc-add-entry name="accessibility">Debian-Accessibility プロジェクトは Blends の web 監視プログラムを利用しています</toc-add-entry>

<p><a href="http://www.debian.org/devel/debian-accessibility";>Debian-Accessibility</a>
プロジェクトは現在 Debian Pure Blends 向けに提供されている web
監視プログラムを使って現在の仕事をユーザに開示しています。興味のある人は以下のページをご覧ください。</p>

<ul>
  <li><a href="http://blends.alioth.debian.org/accessibility/tasks";>ユーザ向けのタスクページ</a></li>
  <li><a href="http://blends.alioth.debian.org/accessibility/bugs";>開発者向けのバグページ</a></li>
</ul>

<p>Debian-Accessibility プロジェクトが Blends のメタパッケージを提供することが理にかなっているかどうかに関する<a
href="http://lists.debian.org/20100722070159.GA10150@xxxxxxxx";>議論が進行中</a>です。</p>

<p>各タスクのページに掲載されるパッケージの定義は <a
href="http://svn.debian.org/viewsvn/blends/projects/accessibility/trunk/debian-accessibility/tasks/";>Subversion
リポジトにある tasks ファイルに書かれており</a>、tasks ファイルのフォーマットは <a
href="http://blends.alioth.debian.org/blends/";>Debian Pure Blends 文書</a>で述べられています。</p>


<!--
<toc-add-entry name="gis">Debian GIS project will release Blends metapackages in <q>Squeeze</q></toc-add-entry>

<p>The
<a href="http://wiki.debian.org/DebianGis";>Debian GIS</a> project has now
released a set of metapackages built using Debian Pure Blends tools which
are available in testing (and thus will be released in <q>Squeeze</q>).  The
web sentinel provides an <a href="http://blends.alioth.debian.org/gis/tasks";>overview</a>
of the available GIS and OSM packages in Debian.  It would be
great if some OpenStreetMap addicts would join this effort.
</p>
<p>
As above, the definition for the packages shown is
<a href="http://svn.debian.org/viewsvn/blends/projects/gis/trunk/debian-gis/tasks/";>available
in the Subversion repository</a>.
</p>
-->
<toc-add-entry name="gis">Debian GIS プロジェクトは <q>Squeeze</q> 向けに
Blends メタパッケージをリリースする予定です</toc-add-entry>

<p><a href="http://wiki.debian.org/DebianGis";>Debian GIS</a>
プロジェクトはテスト版で利用可能になっている (<q>Squeeze</q> でリリースされる予定の)
Debian Pure Blends ツールを用いてビルドされた一連のメタパッケージをリリースしました。web
監視プログラムによって Debian で利用可能な GIS と OSM のパッケージの<a
href="http://blends.alioth.debian.org/gis/tasks";>概要</a>が提供されています。これにより
OpenStreetMap の中毒者が GIS プロジェクトに参加するようになったら最高です。</p>

<p>上で述べたとおり、各タスクのページに掲載されるパッケージの規準は <a
href="http://svn.debian.org/viewsvn/blends/projects/gis/trunk/debian-gis/tasks/";>Subversion
リポジトリにある tasks ファイルに書かれています</a>。</p>


<!--
<toc-add-entry name="DebiChem">DebiChem project will release Blends metapackages in <q>Squeeze</q></toc-add-entry>

<p>The
<a href="http://debichem.alioth.debian.org/";>DebiChem</a> project has
likewise released a set of metapackages for <q>Squeeze</q> built
using Debian Pure Blends tools. See the
<a
href="http://blends.alioth.debian.org/debichem/tasks";>overview</a> of
chemical application packages in Debian and task
<a
href="http://svn.debian.org/viewsvn/blends/projects/debichem/trunk/debichem/tasks/";>definition
in the Subversion repository</a>.
</p>
-->
<toc-add-entry name="DebiChem">DebiChem プロジェクトは <q>Squeeze</q> 向けに
Blends メタパッケージをリリースする予定です</toc-add-entry>

<p><a href="http://debichem.alioth.debian.org/";>DebiChem</a> プロジェクトも同様に <q>Squeeze</q> 用に
Debian Pure Blends ツールを用いてビルドされた一連のメタパッケージをリリースしました。Debian
における化学アプリケーションパッケージの<a
href="http://blends.alioth.debian.org/debichem/tasks";>概要</a>と<a
href="http://svn.debian.org/viewsvn/blends/projects/debichem/trunk/debichem/tasks/";>Subversion
リポジトリにあるタスクの定義</a>をご覧ください。</p>


<!--
<toc-add-entry name="dc11">DebConf11 logo contest</toc-add-entry>

<p>While Annual Debian Developers Conference 2010 has just ended,
preparations for the 2011 conference have already begun.  One example is the
<a href="http://www.debianart.org/cchost/?ccm=/debconf11logo";>DebConf11
logo contest</a> collecting ideas and logos for the conference, which will
take place in Banja Luka, Bosnia and Herzegovina.</p>
-->
<toc-add-entry name="dc11">DebConf11 ロゴコンテスト</toc-add-entry>

<p>2010 年の年次 Debian 開発者カンファレンスが終わったばかりですが、2011
年のカンファレンスの準備がすでに始まっています。例えば、カンファレンスのアイディアとロゴを集める<a
href="http://www.debianart.org/cchost/?ccm=/debconf11logo";>DebConf11
ロゴコンテスト</a>です。DebConf11 はボスニア・ヘルツェゴビナのバニャルーカで開催される予定です。</p>


<!--
<toc-add-entry name="init">When should services started by init.d scripts be operational?</toc-add-entry>

<p>Petter Reinholdtsen <a
href="http://lists.debian.org/2fl4ofc5bka.fsf@xxxxxxxxxxxxx";>wondered</a>
whether a service started by an init.d script should already be operational
when the script exits successfully.  As the execution of these scripts is
ordered based on their dependencies, it can lead to difficult to solve
problems (see for example <a
href="http://bugs.debian.org/585966";>#585966</a> or <a
href="http://bugs.debian.org/589915";>#589915</a>) when these scripts exit
before their service is completely up and running.  A depending service may
be called while the service is still only starting up.  Josselin
Mouette <a href="http://lists.debian.org/1280912277.449.26.camel@meh";>noted</a> that
this would be the case for all init.d scripts using the
<tt>start-stop-daemon</tt> with the <tt>--background</tt> option.  Josef
Spillner <a href="http://lists.debian.org/201008031112.21654.2005@xxxxxxxxxxxxxxxxx";>added</a>
that services should be able to handle it if services they depend on are
temporarily unavailable, e.g. by trying to reconnect.</p>
-->
<toc-add-entry name="init">init.d スクリプトによって起動されたサービスが利用可能になるのはいつか?</toc-add-entry>

<p>Petter Reinholdtsen さんは init.d
スクリプトが正常終了するタイミングで、このスクリプトが開始するサービスは使用可能な状態になっているべきかどうか<a
href="http://lists.debian.org/2fl4ofc5bka.fsf@xxxxxxxxxxxxx";>疑問を投げかけました</a>。init.d
スクリプトの開始するサービスが起動完了し、使用可能な状態になる前に init.d
スクリプトが終了する場合、依存関係に基づいて決定された init.d
スクリプトの起動順序が問題の解決を難しくすることがあります (例えば <a
href="http://bugs.debian.org/585966";>#585966</a> や <a href="http://bugs.debian.org/589915";>#589915</a>
をご覧ください)。サービスが利用可能になる前に、このサービスに依存しているサービスの
init.d スクリプトの実行が始まるかもしれません。Josselin Mouette さんは、この問題は <tt>--background</tt>
オプションを付けて <tt>start-stop-daemon</tt> を実行している init.d スクリプトで起きるという点を<a
href="http://lists.debian.org/1280912277.449.26.camel@meh";>指摘しました</a>。Josef Spillner
さんは、サービスは自分が依存しているサービスが一時的に利用可能でない場合には、\
再接続を試行するなどの方法でこの問題を適切に処理するべきだと<a
href="http://lists.debian.org/201008031112.21654.2005@xxxxxxxxxxxxxxxxx";>追加しました</a>。</p>


<!--
<toc-add-entry name="statistics">Different statistics about Debian</toc-add-entry>

<p>Anthony Towns published <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2010/08/msg00028.html";>several
statistics</a> about Debian, including the average time needed to close
bugs and the number of release-critical bugs.  The graphs are rendered
using JavaScript allowing different filters and zooming into the graphs.</p>
-->
<toc-add-entry name="statistics">Debian に関するさまざまな統計</toc-add-entry>

<p>Anthony Towns さんは Debian に関する<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2010/08/msg00028.html";>いくつかの統計</a>を公開しました。\
これにはバグを閉じるのにかかった平均時間とリリースクリティカルバグの数が含まれています。グラフは
JavaScript で描画され、さまざまなフィルタをかけたり、ズームが可能です。</p>


<!--
<toc-add-entry name="source">Building all files from source</toc-add-entry>

<p>After several bugs had been filed against packages not building Flash
files during their build process but shipping precompiled files, Charlie
Smotherman <a href="http://lists.debian.org/1280958574.29450.39.camel@debian";>wondered
whether all files shipped in a Debian package really need to be built from
source</a>.  Some of the reasons named were <a href="http://lists.debian.org/87ocdhafvg.fsf@xxxxxxxxxxxxxxxxx";>quality
assurance</a>, conforming with <a href="http://www.debian.org/doc/debian-policy/";>Debian Policy</a>, and compliance with the
<a href="http://www.debian.org/social_contract#guidelines";>Debian Free
Software Guidelines</a>: <a href="http://lists.debian.org/20100804215911.GG3513@xxxxxxxx";>being able to modify files distributed by
Debian</a> is a core principle.</p>
-->
<toc-add-entry name="source">ソースからすべてのファイルをビルド</toc-add-entry>

<p>ビルド処理中に Flash ファイルをビルドせず、コンパイル済みファイルを提供しいるパッケージに対していくつかのバグが提出されました。
この後、Charlie Smotherman さんは <a href="http://lists.debian.org/1280958574.29450.39.camel@debian";>Debian
パッケージで提供される全てのファイルは本当にソースからビルドされる必要があるかということに対して疑問を投げかけました</a>。これに対して、<a
href="http://lists.debian.org/87ocdhafvg.fsf@xxxxxxxxxxxxxxxxx";>品質保証</a>、<a
href="http://www.debian.org/doc/debian-policy/";>Debian Policy</a>への準拠、<a
href="http://www.debian.org/social_contract#guidelines";>Debian フリーソフトウェアガイドライン</a>の順守が理由に挙げられました: <a
href="http://lists.debian.org/20100804215911.GG3513@xxxxxxxx";>Debian によって配布されるファイルは修正可能であるべき</a>というのが基本原則です。</p>


<!--
<toc-add-entry name="other">Other news</toc-add-entry>

<p>The twenty-third issue of the
<a href="http://lists.debian.org/1281303504.32187.19.camel@chianamo";>miscellaneous news for developers</a>
has been released and covers the following topics:</p>
<ul>
  <li>Debian MiniConfs</li>
  <li>Debian Maintainer index</li>
  <li>GoogleCode redirector</li>
  <li>Commit rights to Debian Project News for DDs</li>
  <li>Debian Developer Portfolio Service</li>
  <li><tt>#debian-ubuntu</tt> on OFTC</li>
  <li>Team uploads</li>
</ul>

<p>A <a href="http://ftp-master.debian.org/users/twerner/jar-content.txt.gz";>list of
  the contents of all JAR files</a> in Debian unstable is now generated daily.
  You can use zgrep to search package names, JAR filenames, or class names.
</p>

<p>Martin Zobel-Helas announced the agenda for a <a
href="http://lists.debian.org/20100801190624.GA16475@xxxxxxxx";>meeting of
Debian's System Administrators</a> to take place on 3 September in
Munich, Germany.</p>

<p>Russell Coker documented how to
<a href="http://etbe.coker.com.au/2010/07/26/se-linux-chroot-environment/";>create
a chroot environment</a> using
<a href="http://wiki.debian.org/SELinux";>SELinux</a>.</p>

<p>Petter Reinholdtsen <a
href="http://lists.debian.org/2flzkx43vx5.fsf@xxxxxxxxxxxxx";>wondered</a>
whether tools used to create users and their home directories should use a
common framework (e.g. scripts in <tt>/etc/skel.d/</tt>) to automatically
fill these directories with configuration files.</p>
-->
<toc-add-entry name="other">その他のニュース</toc-add-entry>

<p><a href="http://lists.debian.org/1281303504.32187.19.camel@chianamo";>\
開発ニュース寄せ集め</a>の第 23 号が発行され、以下の話題が取り上げられました。</p>

<ul>
  <li>Debian MiniConfs</li>
  <li>Debian メンテナの索引</li>
  <li>GoogleCode リダイレクトサービス</li>
  <li>Debian プロジェクトニュースへの DD のコミット権限</li>
  <li>Debian 開発者のポートフォリオサービス</li>
  <li>OFTC irc サーバの <tt>#debian-ubuntu</tt> チャンネル</li>
  <li>チームアップロード</li>
</ul>

<p>現在、Debian 不安定版にある<a
href="http://ftp-master.debian.org/users/twerner/jar-content.txt.gz";>すべての JAR
ファイルの内容のリスト</a>が毎日生成されています。パッケージ名、JAR
ファイル名、クラス名を検索するには zgrep を使ってください。</p>

<p>Martin Zobel-Helas さんはドイツのミュンヘンで 9 月 3 日に開催される <a
href="http://lists.debian.org/20100801190624.GA16475@xxxxxxxx";>Debian
のシステム管理者会議</a>の議題を発表しました。</p>

<p>Russell Coker さんは <a href="http://wiki.debian.org/SELinux";>SELinux</a>
を使って <a href="http://etbe.coker.com.au/2010/07/26/se-linux-chroot-environment/";>chroot
環境を作成する</a>方法について文書を書きました。</p>

<p>Petter Reinholdtsen さんはユーザとホームディレクトリの作成に利用するツールは、\
自動的に設定ファイルをディレクトリに配置する共通の枠組み
(例えば、<tt>/etc/skel.d/</tt> に含まれるスクリプト) を利用するべきかどうか<a
href="http://lists.debian.org/2flzkx43vx5.fsf@xxxxxxxxxxxxx";>疑問を投げかけました</a>。</p>


<!--
<toc-add-entry name="newcontributors">New Developers and Maintainers</toc-add-entry>

	<p>
Six applicants have been
<a href="http://lists.debian.org/E1OhpiU-0007dD-DP@franck.debian.org";>accepted</a>
	as Debian Maintainers since the previous issue of the Debian
	Project News.  Please welcome
Michael Ziegler, Josué Miguel Abarca Samayoa, Manuel A. Fernandez Montecelo, Tomasz Muras, Praveen Arimbrathodiyil, and Youhei SASAKI
	into our project!</p>
-->
<toc-add-entry name="newcontributors">新しい開発者とメンテナ</toc-add-entry>

<p>前号の Debian プロジェクトニュースより後に、6 名の応募者が Debian メンテナとして<a
<a href="http://lists.debian.org/E1OhpiU-0007dD-DP@franck.debian.org";>受理されました</a>。
Michael Ziegler さん、Josué Miguel Abarca Samayoa さん、Manuel A. Fernandez Montecelo さん、Tomasz Muras さん、Praveen Arimbrathodiyil さん、Youhei SASAKI さんを私たちのプロジェクトに歓迎しましょう!</p>


<!--
<toc-add-entry name="rcstats">Release-critical bugs statistics for the upcoming release</toc-add-entry>

	<p>According to the <a href="http://bts.turmzimmer.net/details.php";>unofficial
	release-critical bug counter</a>, the upcoming release,
	Debian 6.0 <q>Squeeze</q>, is currently affected by
245 release-critical bugs. Ignoring bugs which are easily solved
	or on the way to being solved, roughly speaking, about
145 release-critical bugs remain to be solved for the
	release to happen.</p>

	<p>There are also <a
href="http://blog.schmehl.info/Debian/rc-stats/2010-31";>more detailed
	statistics</a> as well as some <a
	href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats";>hints on how to
	interpret</a> these numbers.</p>
-->
<toc-add-entry name="rcstats">次期リリースに関するリリースクリティカルバグの統計</toc-add-entry>

<p><a
href="http://bts.turmzimmer.net/details.php";>非公式のリリースクリティカルバグカウンタ</a>によれば、次期リリースである
Debian 6.0 <q>Squeeze</q> には今のところ
245 のリリースクリティカルバグがあります。簡単に修正できるか修正作業が始まっているバグを除けば、およそ
145 のリリースクリティカルバグがまだ修正されていません。</p>

<p><a
href="http://blog.schmehl.info/Debian/rc-stats/2010-31";>より詳しい統計</a>と、これらの数字を<a
href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats";>解釈する方法のヒント</a>を参照できます。</p>


<!--
<toc-add-entry name="dsa">Important Debian Security Advisories</toc-add-entry>

	<p>Debian's Security Team recently released
	advisories for these packages (among others):
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2075";>xulrunner</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2076";>gnupg2</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2077";>openldap</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2078";>kvirc</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2079";>mapserver</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2080";>ghostscript</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2081";>libmikmod</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2082";>gmime2.2</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2083";>moin</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2084";>tiff</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2085";>lftp</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2086";>avahi</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2087";>cabextract</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2088";>wget</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2089";>php5</a> and
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2090";>socat</a>.

	Please read them carefully and take the proper measures.</p>

<p>Please note that these are a selection of the more important security
advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about
security advisories released by the Debian Security Team, please
subscribe to the <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>security mailing
list</a> for announcements.</p>
-->
<toc-add-entry name="dsa">重要な Debian セキュリティ勧告</toc-add-entry>

<p>Debian セキュリティチームは最近、以下のパッケージ (抜粋) にセキュリティ勧告を公開しました:
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2075";>xulrunner</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2076";>gnupg2</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2077";>openldap</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2078";>kvirc</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2079";>mapserver</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2080";>ghostscript</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2081";>libmikmod</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2082";>gmime2.2</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2083";>moin</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2084";>tiff</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2085";>lftp</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2086";>avahi</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2087";>cabextract</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2088";>wget</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2089";>php5</a>、
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2090";>socat</a>。
勧告の内容をよく読んで適切な対策を講じてください。</p>

<p>これらは、先週のセキュリティ勧告の中からより重要なものだけが抜粋されていることに注意してください。Debian
セキュリティチームが公開したセキュリティ勧告の最新情報をチェックする必要があるなら、アナウンスを受けとるために<a
href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>セキュリティメーリングリスト</a>を購読してください。</p>


<!--
<toc-add-entry name="nnwp">New and noteworthy packages</toc-add-entry>

<p>The following packages were added to the unstable Debian archive
recently (<a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>among
others</a>):</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/amora-applet";>amora-applet &mdash; use a bluetooth device as X remote control (systray applet)</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/debian-installer-launcher";>debian-installer-launcher &mdash; Debian Installer desktop launcher</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/forked-daapd";>forked-daapd &mdash; media server with support for RSP, DAAP, DACP and AirTunes</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gnome-screensaver-flags";>gnome-screensaver-flags &mdash; Screensaver for GNOME with flags of the world.</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gnuspool";>gnuspool &mdash; A network-based print spooler</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/guitarix";>guitarix &mdash; Rock guitar amplifier for Jack</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/juffed";>juffed &mdash; Lightweight Qt 4 text editor</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/med-data";>med-data &mdash; Debian Med suggestions for medical databases</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mencoder";>mencoder &mdash; MPlayer's Movie Encoder</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mplayer-gui";>mplayer-gui &mdash; movie player for Unix-like systems</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mupdf";>mupdf &mdash; lightweight PDF viewer</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mussh";>mussh &mdash; MUltihost SSH Wrapper</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/nailgun";>nailgun &mdash; client, protocol, and server for running Java programs from CLI</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/plasma-widget-fastuserswitch";>plasma-widget-fastuserswitch &mdash; Fast user switch plasmoid for switching between sessions in KDE</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/pyrit";>pyrit &mdash; A GPGPU-driven WPA/WPA2-PSK key cracker</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/vlc-plugin-notify";>vlc-plugin-notify &mdash; LibNotify plugin for VLC</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xacobeo";>xacobeo &mdash; XPath (XML Path Language) visualizer</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xul-ext-dispmua";>xul-ext-dispmua &mdash; display Mail User Agent extension for Icedove</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xul-ext-imap-acl";>xul-ext-imap-acl &mdash; Extension to manage ACLs on IMAP folders</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xul-ext-sieve";>xul-ext-sieve &mdash; Extension that implements the ManageSieve protocol</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/zathura";>zathura &mdash; PDF viewer with a minimalistic interface</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/zfsutils";>zfsutils &mdash; command-line tools to manage ZFS filesystems</a></li>
</ul>
-->
<toc-add-entry name="nnwp">新規の注目パッケージ</toc-add-entry>

<p>最近、以下のパッケージが不安定版の Debian アーカイブに追加されました。<a
href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>新規パッケージ</a>からの抜粋:</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/amora-applet";>amora-applet &mdash; bluetooth デバイスで X をリモートコントロール (システムトレイアプレット)</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/debian-installer-launcher";>debian-installer-launcher &mdash; Debian インストーラのデスクトップランチャ</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/forked-daapd";>forked-daapd &mdash; RSP、DAAP、DACP、AirTunes に対応した音楽サーバ</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gnome-screensaver-flags";>gnome-screensaver-flags &mdash; GNOME 向けの世界の国旗のスクリーンセーバ</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gnuspool";>gnuspool &mdash; ネットワークベースの印刷スプーラ</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/guitarix";>guitarix &mdash; Jack 用のロックギターアンプ</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/juffed";>juffed &mdash; Qt 4 で書かれた軽量なテキストエディタ</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/med-data";>med-data &mdash; Debian Med の医療データベース</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mencoder";>mencoder &mdash; MPlayer の動画エンコーダ</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mplayer-gui";>mplayer-gui &mdash; Unix 系システム向けのムービープレイヤー</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mupdf";>mupdf &mdash; 軽量 PDF ビューア</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mussh";>mussh &mdash; マルチホスト SSH ラッパー</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/nailgun";>nailgun &mdash; CLI から Java プログラムを起動するクライアント、プロトコル、サーバ</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/plasma-widget-fastuserswitch";>plasma-widget-fastuserswitch &mdash; KDE でセッション間を切り替えるための高速ユーザ切り替えを行う plasmoid</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/pyrit";>pyrit &mdash; GPGPU を使った WPA/WPA2-PSK 鍵クラッカー</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/vlc-plugin-notify";>vlc-plugin-notify &mdash; VLC 用の LibNotify プラグイン</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xacobeo";>xacobeo &mdash; XPath (XML Path 言語) の視覚化ツール</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xul-ext-dispmua";>xul-ext-dispmua &mdash; メールユーザエージェントを表示する Icedove の拡張</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xul-ext-imap-acl";>xul-ext-imap-acl &mdash; ACL 上の IMAP フォルダを管理する拡張</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xul-ext-sieve";>xul-ext-sieve &mdash; ManageSieve プロトコルを実装した拡張</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/zathura";>zathura &mdash; インターフェイスを最小限に抑えた PDF ビューア</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/zfsutils";>zfsutils &mdash; ZFS ファイルシステムを管理するコマンドラインツール</a></li>
</ul>


<!--
<toc-add-entry name="wnpp">Work-needing packages</toc-add-entry>

	<p>Currently
597 packages are orphaned and
141 packages are up for adoption. Please take a look at the
<a href="http://lists.debian.org/E1OedSe-0004ux-Mc@merkel.debian.org";>recent</a>
<a href="http://lists.debian.org/E1OhAnt-0006zE-7R@merkel.debian.org";>reports</a>
	to see if there are packages you are interested in or view the complete
	list of <a href="http://www.debian.org/devel/wnpp/help_requested";>packages
	which need your help</a>.</p>
-->
<toc-add-entry name="wnpp">作業が必要なパッケージ</toc-add-entry>

<p>現時点で、597 のパッケージがメンテナ不在となり、141
のパッケージがメンテナの引き継ぎを募集中です。興味を惹かれるパッケージがある場合や、<a
href="http://www.debian.org/devel/wnpp/help_requested";>支援が必要なパッケージ</a>の完全なリストを見るには、<a
href="http://lists.debian.org/E1OedSe-0004ux-Mc@merkel.debian.org";>最近</a>の<a
href="http://lists.debian.org/E1OhAnt-0006zE-7R@merkel.debian.org";>報告</a>をご覧ください。</p>


<!--
<toc-add-entry name="continuedpn">Want to continue reading DPN?</toc-add-entry>

<p>Please help us create this newsletter.  We still need more volunteer writers
to watch the Debian community and report about what is going on. Please see the
<a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute";>contributing
page</a> to find out how to help. We're looking forward to receiving your mail
at <a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org";>debian-publicity@lists.debian.org</a>.</p>
-->
<toc-add-entry name="continuedpn">これからも DPN を読みたいですか?</toc-add-entry>

<p>この会報の作成を手伝ってみませんか? 我々は、Debian コミュニティの活動を眺め、\
何が起きているのかを報告してくれるボランティアのライターを募集しています。<a
href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute";>\
貢献に関するページ</a>をご覧になって、\
手助けの具体的な方法をご確認ください。我々はあなたからのメールを <a
href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org";>\
debian-publicity@lists.debian.org</a> でお待ちしています。</p>


#use wml::debian::projectnews::footer editor="Raphaël Hertzog さん、Andreas Tille さん、Jeremiah C. Foster さん、Biella Coleman さん、Alexander Reichle-Schmehl さん" translator="綾小路 龍之介さん"

よろしくお願いします。
綾小路龍之介
--
AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3@xxxxxxxxxxx>

Attachment: pgpmcHSknwCcA.pgp
Description: PGP signature