[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

po/*



blendsは新規
多分書籍のページと同じような使い方
GISについてはあえて原文にないabbrを付加した

-- 
victory
no need to CC me :-)
From 659a0a40d63a6db5c905fefdf958217f77fa3f8a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: victory <victory.deb@xxxxxxxxx>
Date: Sun, 24 Apr 2016 20:08:00 +0900
Subject: update po files


diff --git a/japanese/po/blends.ja.po b/japanese/po/blends.ja.po
new file mode 100644
index 0000000..6f26c1c
--- /dev/null
+++ b/japanese/po/blends.ja.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"PO-Revision-Date: 2016-04-24 17:00+0900\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../../english/blends/blend.defs:15
+msgid "Metapackages"
+msgstr "メタパッケージ"
+
+#: ../../english/blends/blend.defs:18
+msgid "Downloads"
+msgstr "ダウンロード"
+
+#: ../../english/blends/blend.defs:21
+msgid "Derivatives"
+msgstr "派生物"
+
+#: ../../english/blends/released.data:15
+msgid ""
+"The goal of DebiChem is to make Debian a good platform for chemists in their "
+"day-to-day work."
+msgstr ""
+"DebiChem の目標は Debian を化学者にとっての日々の研究に適した基盤にすることで"
+"す。"
+
+#: ../../english/blends/released.data:22
+msgid "Debian Games"
+msgstr "Debian ゲーム"
+
+#: ../../english/blends/released.data:23
+msgid ""
+"The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
+"aventure to simulation and strategy."
+msgstr ""
+"Debian Games の目標はアーケードや恋愛物からシミュレーションや戦略まで、ゲーム"
+"を Debian に提供することです。"
+
+#: ../../english/blends/released.data:31
+msgid ""
+"The goal of Debian Edu is to provide a Debian OS system suitable for "
+"educational use and in schools."
+msgstr ""
+"Debian Edu の目標は教育での利用や学校に適する Debian OS システムを提供するこ"
+"とです。"
+
+#: ../../english/blends/released.data:39
+msgid ""
+"The goal of Debian GIS is to develop Debian into the best distribution for "
+"Geographical Information System applications and users."
+msgstr ""
+"Debian GIS の目標は Debian を地理情報システム (<abbr title=\"Geographical "
+"Information System\">GIS</abbr>) アプリケーションやそのユーザにとって最善の"
+"ディストリビューションに開発することです。"
+
+#: ../../english/blends/released.data:49
+msgid ""
+"The goal of Debian Junior is to make Debian an OS that children will enjoy "
+"using."
+msgstr "Debian Junior の目標は Debian を使うことが楽しいOSにすることです。"
+
+#: ../../english/blends/released.data:57
+msgid ""
+"The goal of Debian Med is a complete free and open system for all tasks in "
+"medical care and research. To achieve this goal Debian Med integrates "
+"related free and open source software for medical imaging, bioinformatics, "
+"clinic IT infrastructure, and others within the Debian OS."
+msgstr ""
+"Debian Med の目標は医療や研究に関わるあらゆるタスクに対応する完全にフリーで"
+"オープンなシステムです。この目標を実現するため Debian Med は医学画像や生物情"
+"報学、そして診療所のIT基盤等に関連するフリーでオープンソースのソフトウェアを "
+"Debian OS に統合します。"
+
+#: ../../english/blends/released.data:65
+msgid ""
+"The goal of Debian Multimedia is to make Debian a good platform for audio "
+"and multimedia work."
+msgstr ""
+"Debian Multimedia の目標は Debian を音楽やマルチメディア向けに適した基盤にす"
+"ることです。"
+
+#: ../../english/blends/released.data:73
+msgid ""
+"The goal of Debian Science is to provide a better experience when using "
+"Debian to researchers and scientists."
+msgstr ""
+"Debian Science の目標は研究者や科学者が Debian を使ったときにより良い経験を与"
+"えることです。"
+
+#: ../../english/blends/unreleased.data:14
+msgid "Debian Accessibility"
+msgstr "Debian Accessibility"
+
+#: ../../english/blends/unreleased.data:15
+msgid ""
+"The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating "
+"system that is particularly well suited for the requirements of people with "
+"disabilities."
+msgstr ""
+"Debian Accessibility の目標は Debian を特に身体障害者の要求に合うオペレーティ"
+"ングシステムに開発することです。"
+
+#: ../../english/blends/unreleased.data:23
+msgid ""
+"The goal of Debian Astro is to develop a Debian based operating system that "
+"fits the requirements of both professional and hobby astronomers. It "
+"integrates a large number of software packages covering telescope control, "
+"data reduction, presentation and other fields."
+msgstr ""
+"Debian Astro の目標は天文学者及び趣味で天体観測を行う人の両方の要求に応える "
+"Debian ベースのオペレーティングシステムを開発することです。天体望遠鏡の制御や"
+"データ整理、展示その他の領域を対象とする大量のソフトウェアパッケージを統合し"
+"ます。"
+
+#: ../../english/blends/unreleased.data:31
+msgid ""
+"The goal of Debian Design is to provide applications for designers. This "
+"includes graphic design, web design and multimedia design."
+msgstr ""
+"Debian Design の目標はデザイナー向けのアプリケーションを提供することです。グ"
+"ラフィックやウェブ、マルチメディア等のデザインが対象です。"
+
+#: ../../english/blends/unreleased.data:38
+msgid ""
+"The goal of Debian EzGo is to provide culture-based open and free technology "
+"with native language support and appropriate user friendly, lightweight and "
+"fast desktop environment for low powerful/cost hardwares to empower human "
+"capacity building and technology development  in many areas and regions, "
+"like Africa, Afghanistan, Indonesia, Vietnam  using Debian."
+msgstr ""
+"Debian EzGo の目標は現地の言語をサポートする、適度に使いやすく非力、低価格な"
+"ハードウェアでも軽量で高速なデスクトップ環境によって文化をベースとしたオープ"
+"ンでフリーの技術を提供し、Debian を使って多くの領域での人間の能力強化や技術開"
+"発をアフリカやアフガニスタン、インドネシア、ベトナム等多くの地域でできるよう"
+"にすることです。"
+
+#: ../../english/blends/unreleased.data:46
+msgid ""
+"The goal of FreedomBox is to develop, design and promote personal servers "
+"running free software for private, personal communications. Applications "
+"include blogs, wikis, websites, social networks, email, web proxy and a Tor "
+"relay on a device that can replace a wireless router so that data stays with "
+"the users."
+msgstr ""
+"FreedomBox の目標は私的、個人的な通信向けのフリーソフトウェアを利用した個人向"
+"けのサーバを開発、設計、推進することです。対象アプリケーションにはブログや "
+"wiki、ウェブサイト、ソーシャルネットワーク、電子メール、ウェブプロキシがあ"
+"り、デバイス上の Tor リレーを無線ルータの代わりにできるためデータはユーザの下"
+"に残ります。"
+
+#: ../../english/blends/unreleased.data:54
+msgid ""
+"The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs in "
+"Debian by providing logging, data mode and packet mode applications and more."
+msgstr ""
+"Debian Hamradio の目標はログ収集やデータモード及びパケットモードのアプリケー"
+"ションその他を提供することで Debian におけるアマチュア無線での需要をサポート"
+"することです。"
+
+#: ../../english/blends/unreleased.data:63
+msgid ""
+"The goal of DebianParl is to provide applications to support the needs of "
+"parliamentarians, politicians and their staffers all around the world."
+msgstr ""
+"DebianParl の目標は世界中の議員や政治家及び職員の需要をサポートするアプリケー"
+"ションを提供することです。"
diff --git a/japanese/po/distrib.ja.po b/japanese/po/distrib.ja.po
index e354372..0756753 100644
--- a/japanese/po/distrib.ja.po
+++ b/japanese/po/distrib.ja.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: distrib.po\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-15 08:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-24 17:00+0900\n"
 "Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-doc@debian.or.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -130,18 +130,16 @@ msgid "ARM"
 msgstr "ARM"
 
 #: ../../english/releases/arches.data:11
-#, fuzzy
-#| msgid "64-bit PC (amd64)"
 msgid "64-bit ARM (AArch64)"
-msgstr "64 ビット PC (amd64)"
+msgstr "64 ビット PC (AArch64)"
 
 #: ../../english/releases/arches.data:12
-msgid "EABI ARM"
-msgstr "EABI ARM"
+msgid "EABI ARM (armel)"
+msgstr "EABI ARM (armel)"
 
 #: ../../english/releases/arches.data:13
-msgid "Hard Float ABI ARM"
-msgstr "Hard Float ABI ARM"
+msgid "Hard Float ABI ARM (armhf)"
+msgstr "Hard Float ABI ARM (armhf)"
 
 #: ../../english/releases/arches.data:14
 msgid "HP PA-RISC"
@@ -176,76 +174,29 @@ msgid "MIPS (big endian)"
 msgstr "MIPS (ビッグエンディアン)"
 
 #: ../../english/releases/arches.data:22
+msgid "64-bit MIPS (little endian)"
+msgstr "64 ビット MIPS (リトルエンディアン)"
+
+#: ../../english/releases/arches.data:23
 msgid "MIPS (little endian)"
 msgstr "MIPS (リトルエンディアン)"
 
-#: ../../english/releases/arches.data:23
+#: ../../english/releases/arches.data:24
 msgid "PowerPC"
 msgstr "PowerPC"
 
-#: ../../english/releases/arches.data:24
+#: ../../english/releases/arches.data:25
 msgid "POWER Processors"
-msgstr ""
+msgstr "POWER プロセッサ"
 
-#: ../../english/releases/arches.data:25
+#: ../../english/releases/arches.data:26
 msgid "IBM S/390"
 msgstr "IBM S/390"
 
-#: ../../english/releases/arches.data:26
+#: ../../english/releases/arches.data:27
 msgid "IBM System z"
 msgstr "IBM System z"
 
-#: ../../english/releases/arches.data:27
+#: ../../english/releases/arches.data:28
 msgid "SPARC"
 msgstr "SPARC"
-
-#~ msgid "Intel x86"
-#~ msgstr "Intel x86"
-
-#~ msgid "AMD64"
-#~ msgstr "AMD64"
-
-#~ msgid "HP PA/RISC"
-#~ msgstr "HP PA/RISC"
-
-#~ msgid "Intel IA-64"
-#~ msgstr "Intel IA-64"
-
-#~ msgid "kFreeBSD (AMD64)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (AMD64)"
-
-#~ msgid "kFreeBSD (Intel x86)"
-#~ msgstr "kFreeBSD (Intel x86)"
-
-#~ msgid "Hurd (i386)"
-#~ msgstr "Hurd (i386)"
-
-#~ msgid "packages that contain files or directories named like this"
-#~ msgstr "キーワードに似た名前のファイルやディレクトリを含むパッケージ"
-
-#~ msgid "all files in this package"
-#~ msgstr "キーワードで示されるパッケージに含まれるファイルの一覧"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "大文字小文字の区別"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "する"
-
-#~ msgid "Allow searching on subwords"
-#~ msgstr "単語の部分検索"
-
-#~ msgid "Search case sensitive"
-#~ msgstr "大文字小文字の区別"
-
-#~ msgid "non-US"
-#~ msgstr "non-US"
-
-#~ msgid "MIPS (DEC)"
-#~ msgstr "MIPS (DEC)"
-
-#~ msgid "MIPS"
-#~ msgstr "MIPS"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "しない"
diff --git a/japanese/po/doc.ja.po b/japanese/po/doc.ja.po
index d9b27b9..a8a4004 100644
--- a/japanese/po/doc.ja.po
+++ b/japanese/po/doc.ja.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: doc.po\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-11 15:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-24 17:00+0900\n"
 "Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-doc@debian.or.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -26,6 +26,17 @@ msgid ""
 "  10 percent of the profits on this book will be donated to the Debian \n"
 "  Project."
 msgstr ""
+"  「Debian 8」は Linux の学習に必携の便覧です。初心者レベルから始まり、\n"
+"  グラフィカルインターフェイスやターミナルを使ってシステムを展開していく\n"
+"  方法を学んでいきます。\n"
+"  この本は'下級'システム管理者への成長に必要となる基礎的知識を提供します。\n"
+"  GNOME デスクトップインターフェイスの探検から始め、個人の要求に合わせて\n"
+"  調整します。Linux ターミナルの使用に対する恐れを克服し、Debian の管理には\n"
+"  必須となるほとんどのコマンドを学習します。\n"
+"  システムサービス (systemd) の知識を発展させ、要件に合わせていく方法を\n"
+"  学習します。Debian 内外のソフトウェアをさらに取得します。\n"
+"  ネットワークマネージャ等を利用してホームネットワークを管理します。\n"
+"  この本による利益の1割が Debian プロジェクトに寄付されます。\n"
 
 #: ../../english/doc/books.data:57
 msgid ""
@@ -515,7 +526,7 @@ msgstr "最新バージョン:"
 msgid "(version <get-var version />)"
 msgstr "(バージョン <get-var version />)"
 
-#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:36
+#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37
 msgid "plain text"
 msgstr "プレーンテキスト"
 
@@ -584,10 +595,10 @@ msgstr "Debian パッケージ"
 msgid "Debian package (archived)"
 msgstr "Debian パッケージ (アーカイブ)"
 
-#: ../../english/releases/arches.data:34
+#: ../../english/releases/arches.data:35
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../../english/releases/arches.data:35
+#: ../../english/releases/arches.data:36
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
diff --git a/japanese/po/newsevents.ja.po b/japanese/po/newsevents.ja.po
index 5b029cc..f777dcf 100644
--- a/japanese/po/newsevents.ja.po
+++ b/japanese/po/newsevents.ja.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: templates.po\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 23:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-24 17:00+0900\n"
 "Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-doc@debian.or.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -401,18 +401,12 @@ msgstr ""
 "issue-devel-news /> 号が発行され、以下の話題が取り上げられました。"
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"https://";
-#| "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#| "list</a>."
 msgid ""
 "To receive this newsletter in your mailbox, <a href=\"https://lists.debian.";
 "org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
 msgstr ""
-"このニューズレターを毎週電子メールで受け取りたい方は、debian-newsメーリングリ"
-"ストを<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\";>購読</a>してくださ"
-"い。"
+"このニューズレターを電子メールで受け取りたい方は、debian-newsメーリングリスト"
+"を<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\";>購読</a>してください。"
 
 #: ../../english/template/debian/projectnews/footer.wml:10
 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:10
@@ -535,12 +529,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<void id=\"singular\" />今週号の Debian ウィークリーニュースは <a href="
 "\"mailto:dwn@debian.org\";>%s</a> が編集しました。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"https://";
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "このニューズレターを 2 週に一度電子メールで受け取りたい方は、debian-news"
-#~ "メーリングリストを<a href=\"https://lists.debian.org/debian-news/\";>購読</"
-#~ "a>してください。"
diff --git a/japanese/po/organization.ja.po b/japanese/po/organization.ja.po
index c0703c9..b111990 100644
--- a/japanese/po/organization.ja.po
+++ b/japanese/po/organization.ja.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: organization.po\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-26 07:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-24 17:00+0900\n"
 "Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-www@debian.or.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Publicity"
 msgstr "広報"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:54
-#: ../../english/intro/organization.data:243
+#: ../../english/intro/organization.data:241
 msgid "Support and Infrastructure"
 msgstr "サポートと設備"
 
@@ -212,78 +212,78 @@ msgid "Embedded systems"
 msgstr "組み込みシステム"
 
 #: ../../english/intro/organization.data:223
+msgid "Publicity team"
+msgstr "広報チーム"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:228
 msgid "Press Contact"
-msgstr "広報課"
+msgstr "広報窓口"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:229
+#: ../../english/intro/organization.data:230
 msgid "Partner Program"
 msgstr "パートナープログラム"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:232
+#: ../../english/intro/organization.data:233
 msgid "Events"
 msgstr "イベント"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:237
-msgid "Bits from Debian"
-msgstr "Debian からの一言"
-
-#: ../../english/intro/organization.data:246
+#: ../../english/intro/organization.data:244
 msgid "User support"
 msgstr "ユーザサポート"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:313
+#: ../../english/intro/organization.data:311
 msgid "Bug Tracking System"
 msgstr "バグ追跡システム (BTS)"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:318
+#: ../../english/intro/organization.data:316
 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
 msgstr "メーリングリスト管理とメーリングリストアーカイブ"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:326
+#: ../../english/intro/organization.data:324
 msgid "New Members Front Desk"
 msgstr "新規メンバー受付"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:332
+#: ../../english/intro/organization.data:330
 msgid "Debian Account Managers"
 msgstr "Debian アカウント管理者"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:337
+#: ../../english/intro/organization.data:335
 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
 msgstr "公開鍵管理者 (PGP および GPG)"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:340
+#: ../../english/intro/organization.data:338
 msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers"
 msgstr "Debian メンテナ (DM) 公開鍵管理者"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:344
+#: ../../english/intro/organization.data:342
 msgid "Security Team"
 msgstr "セキュリティチーム"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:359
+#: ../../english/intro/organization.data:356
 msgid "Web Pages"
 msgstr "ウェブページ"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:366
+#: ../../english/intro/organization.data:363
 msgid "Consultants Page"
 msgstr "コンサルタントページ"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:371
+#: ../../english/intro/organization.data:368
 msgid "CD Vendors Page"
 msgstr "CD ベンダページ"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:374
+#: ../../english/intro/organization.data:371
 msgid "Planet Debian"
 msgstr "Planet Debian"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:378
+#: ../../english/intro/organization.data:375
 msgid "Policy"
 msgstr "ポリシー"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:383
+#: ../../english/intro/organization.data:380
 msgid "System Administration"
 msgstr "システム管理"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:384
+#: ../../english/intro/organization.data:381
 msgid ""
 "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
 "machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "ストールの依頼など、Debianマシンのいずれかに何か問題のある際に用いる連絡先で"
 "す。"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:394
+#: ../../english/intro/organization.data:391
 msgid ""
 "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
 "\"https://db.debian.org/machines.cgi\";>Debian Machines</a> page, it should "
@@ -302,80 +302,75 @@ msgstr ""
 "\">Debian マシン</a>のページを参照してください。そこにはマシンごとの管理情報"
 "があります。"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:395
+#: ../../english/intro/organization.data:392
 msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
 msgstr "LDAP 開発者ディレクトリ管理者"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:396
+#: ../../english/intro/organization.data:393
 msgid "Mirrors"
 msgstr "ミラー"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:401
+#: ../../english/intro/organization.data:398
 msgid "DNS Maintainer"
 msgstr "DNS 管理"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:402
+#: ../../english/intro/organization.data:399
 msgid "Package Tracking System"
 msgstr "パッケージ追跡システム"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:404
+#: ../../english/intro/organization.data:401
 msgid "Hardware Donations Coordination"
 msgstr "ハードウェア寄付コーディネーション"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:410
+#: ../../english/intro/organization.data:407
 msgid "Auditor"
 msgstr "監事"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:413
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
+#: ../../english/intro/organization.data:410
 msgid ""
 "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
-msgstr "<a href=\"m4_HOME/trademark\">商標</a>利用申請"
+msgstr "<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">商標</a>利用申請"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:416
+#: ../../english/intro/organization.data:413
 msgid "Alioth administrators"
 msgstr "Alioth 管理者"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:422
+#: ../../english/intro/organization.data:419
 msgid "Debian Women Project"
 msgstr "Debian Women プロジェクト"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:429
+#: ../../english/intro/organization.data:426
 msgid "DebConf chairs"
 msgstr "DebConf 役員"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:433
+#: ../../english/intro/organization.data:430
 msgid "Anti-harassment"
 msgstr "嫌がらせ反対"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:436
+#: ../../english/intro/organization.data:433
 msgid "Outreach"
 msgstr ""
 
-#: ../../english/intro/organization.data:446
+#: ../../english/intro/organization.data:443
 msgid "Debian for children from 1 to 99"
 msgstr "1歳から99歳までのこどものための Debian"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:449
+#: ../../english/intro/organization.data:446
 msgid "Debian for medical practice and research"
 msgstr "臨床医学と医学研究のための Debian"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:452
+#: ../../english/intro/organization.data:449
 msgid "Debian for education"
 msgstr "教育のための Debian"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:457
+#: ../../english/intro/organization.data:454
 msgid "Debian in legal offices"
 msgstr "法律事務所のための Debian"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:461
+#: ../../english/intro/organization.data:458
 msgid "Debian for people with disabilities"
 msgstr "障害者のための Debian"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:465
+#: ../../english/intro/organization.data:462
 msgid "Debian for science and related research"
 msgstr "科学研究のための Debian"
-
-#~ msgid "current Debian Project Leader"
-#~ msgstr "現在の Debian プロジェクトリーダ"
diff --git a/japanese/po/templates.ja.po b/japanese/po/templates.ja.po
index 264ddd0..f8532ab 100644
--- a/japanese/po/templates.ja.po
+++ b/japanese/po/templates.ja.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: templates.po\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-08 11:42+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-24 17:00+0900\n"
 "Last-Translator: Osamu Aoki <osamu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-doc@debian.or.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -98,48 +98,52 @@ msgid "Support"
 msgstr "サポート"
 
 #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:52
+msgid "Pure Blends"
+msgstr "Pure Blends"
+
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:46
 msgid "Developers' Corner"
 msgstr "開発者のコーナー"
 
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:55
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
 msgid "Documentation"
 msgstr "文書"
 
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:58
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
 msgid "Security Information"
 msgstr "セキュリティ情報"
 
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:61
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:64
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:67
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
 msgid "Go"
 msgstr "Go"
 
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:70
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
 msgid "worldwide"
 msgstr "全世界"
 
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:73
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
 msgid "Site map"
 msgstr "サイトマップ"
 
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:79
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107
 msgid "Getting Debian"
 msgstr "Debian を入手する"
 
-#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:82
+#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:85
 msgid "The Debian Blog"
 msgstr "Debian ブログ"
 
@@ -188,7 +192,7 @@ msgstr "リリース 2.2 において"
 #. you can add some information of your own translation mailing list
 #. (i.e. debian-l10n-XXXXXX@lists.debian.org) for reporting things in
 #. your language.
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:97
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:105
 msgid ""
 "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-";
 "www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>.  For other contact "
@@ -202,25 +206,25 @@ msgstr ""
 "ご覧ください。ウェブサイトのソースコードも<a href=\"m4_HOME/devel/website/"
 "using_cvs\">あります</a>。"
 
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:100
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:108
 msgid "Last Modified"
 msgstr "最終更新"
 
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:103
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:111
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:106
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:114
 msgid "<a href=\"http://www.spi-inc.org/\";>SPI</a> and others;"
 msgstr "<a href=\"http://www.spi-inc.org/\";>SPI</a> と多くの人々;"
 
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:109
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:117
 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">ライセンス条項</a>をご覧くださ"
 "い。"
 
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:112
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:120
 msgid ""
 "Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
 "Software in the Public Interest, Inc."
@@ -282,10 +286,8 @@ msgid "Debian Books"
 msgstr "Debian に関する書籍"
 
 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Debian"
 msgid "Debian Wiki"
-msgstr "Debian"
+msgstr "Debian Wiki"
 
 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:40
 msgid "Mailing List Archives"
diff --git a/japanese/po/vendors.ja.po b/japanese/po/vendors.ja.po
index 1875b88..17a3b77 100644
--- a/japanese/po/vendors.ja.po
+++ b/japanese/po/vendors.ja.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vendors.po\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-03 21:42+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-24 17:00+0900\n"
 "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-doc@debian.or.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -18,10 +18,8 @@ msgid "Allows Contributions"
 msgstr "寄付が可能か"
 
 #: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:16
-#, fuzzy
-#| msgid "CD/DVD"
 msgid "CD/DVD/BD/USB"
-msgstr "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD/BD/USB"
 
 #: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:17
 msgid "Architectures"
@@ -64,75 +62,3 @@ msgstr "ソース"
 #: ../../english/CD/vendors/vendors.CD.def:126
 msgid "and"
 msgstr "および"
-
-#~ msgid "Official CD"
-#~ msgstr "公式 CD"
-
-#~ msgid "Official DVD"
-#~ msgstr "公式 DVD"
-
-#~ msgid "Development Snapshot"
-#~ msgstr "開発版のスナップショット"
-
-#~ msgid "Vendor Release"
-#~ msgstr "ベンダリリース"
-
-#~ msgid "Multiple Distribution"
-#~ msgstr "マルチディストリビューション"
-
-#~ msgid "non-US included"
-#~ msgstr "non-US 収録"
-
-#~ msgid "non-free included"
-#~ msgstr "non-free 収録"
-
-#~ msgid "contrib included"
-#~ msgstr "contrib 収録"
-
-#~ msgid "vendor additions"
-#~ msgstr "ベンダ独自の追加集"
-
-#~ msgid "Custom Release"
-#~ msgstr "カスタムリリース"
-
-#~ msgid "reseller of $var"
-#~ msgstr "$var からの転売"
-
-#~ msgid "reseller"
-#~ msgstr "転売"
-
-#~ msgid "updated weekly"
-#~ msgstr "毎週更新"
-
-#~ msgid "updated twice weekly"
-#~ msgstr "隔週更新"
-
-#~ msgid "updated monthly"
-#~ msgstr "毎月更新"
-
-#~ msgid "Architectures:"
-#~ msgstr "アーキテクチャ:"
-
-#~ msgid "DVD Type:"
-#~ msgstr "DVD の収録内容:"
-
-#~ msgid "CD Type:"
-#~ msgstr "CD の収録内容:"
-
-#~ msgid "email:"
-#~ msgstr "電子メール:"
-
-#~ msgid "Ship International:"
-#~ msgstr "海外発送:"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "国:"
-
-#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
-#~ msgstr "Debian への寄付が可能か:"
-
-#~ msgid "URL for Debian Page:"
-#~ msgstr "Debian に関するページの URL:"
-
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "ベンダ名:"
diff --git a/japanese/po/vote.ja.po b/japanese/po/vote.ja.po
index caae6e2..dbf3981 100644
--- a/japanese/po/vote.ja.po
+++ b/japanese/po/vote.ja.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: templates.po\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 22:46+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-24 17:00+0900\n"
 "Last-Translator: Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-doc@debian.or.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "スケジュール"
 
 #: ../../english/template/debian/votebar.wml:19
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "要約"
 
 #: ../../english/template/debian/votebar.wml:22
 msgid "Nominations"
@@ -162,22 +162,16 @@ msgid "Amendment Text B"
 msgstr "修正文 B"
 
 #: ../../english/template/debian/votebar.wml:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Amendment Proposer A"
 msgid "Amendment Proposer C"
-msgstr "修正提案者 A"
+msgstr "修正提案者 C"
 
 #: ../../english/template/debian/votebar.wml:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Amendment Seconds A"
 msgid "Amendment Seconds C"
-msgstr "修正支持者 A"
+msgstr "修正支持者 C"
 
 #: ../../english/template/debian/votebar.wml:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Amendment Text A"
 msgid "Amendment Text C"
-msgstr "修正文 A"
+msgstr "修正文 C"
 
 #: ../../english/template/debian/votebar.wml:136
 msgid "Amendments"