[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

teapop ja.po 査読



 やまねです。

 草稿に眠ったままで出し忘れていたようです。これでホントに30のはず。
 popサーバ、teapopのja.poです。

--------------------------------------------------------------------------------
teapop
--------------------------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-05 19:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-22 10:02+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Choices
#: ../templates:3
msgid "inetd, standalone, disabled"
msgstr "inetd, スタンドアロン, 無効化"

#. Description
#: ../templates:5
msgid "How do you want teapop to be run?"
msgstr "teapop をどのような形で動作させますか?"

#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"Teapop can be run either using one of the common inetd \"super-servers\", in "
"\"standalone\" (otherwise known as \"daemon\") mode, or \"disabled\" (i.e. "
"it will not be run at all at the moment)."
msgstr "teapop は inetd \"スーパーサーバ\" のどれかか \"スタンドアロン\" (\"デーモン\") モード、または \"無効化\" (つまり、今は全く動かさない) のいずれでも動作させることが可能です。"

#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"If run in standalone mode, teapop runs all the time, and does not have to be "
"started up each time a user connects to it. This makes it more efficient for "
"large/busy systems."
msgstr "スタンドアロンで動作させた場合、teapop は常に動作しつづけるのでユーザが接続しに来るたびに起動する必要がありません。これは巨大/混雑するシステムにとってはとても効果的です。"

#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"If run in inetd mode, teapop is only run when needed. This means that it "
"only uses memory when it's being used, and can give you more control over "
"the number of concurrent connections, where it will accept connections from, "
"and so on (especially with xinetd)."
msgstr "inetd 経由での利用の場合、 teapop は必要なときにだけ動作します。これは利用時にだけメモリを使用し、多数の同時接続や何処からの接続を受け付けるかなどに対してより細やかなコントロールが可能になる (特に xinetd 経由の場合) ということを意味します。"

#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"If disabled, everything will be set up, but nothing will actually be run."
msgstr "無効化した場合、設定は全て行われますが実際は何も動作しません。"

#. Description
#: ../templates:5
msgid "The default is to use inetd mode."
msgstr "標準では inetd 経由での利用になります。"

#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"If you change your mind later, see ${CONFFILE_DEB} for instructions on how "
"to change it."
msgstr "後で考え直したという場合、どのように変更をするかという指示は ${CONFFILE_DEB} を見てください。"

#. Description
#: ../templates:29
msgid "Do you want teapop to serve mail for this system's local users?"
msgstr "このシステムのローカルユーザに teapop でメールサービスを提供したいですか?"

#. Description
#: ../templates:29
msgid "Teapop may allow local users to collect their mail by POP3."
msgstr "teapop はローカルユーザに POP3 経由でのメールの受信を許可します。"

#. Description
#: ../templates:29
msgid "THIS MAY BE A BAD IDEA."
msgstr "これは良くない考えかもしれません。"

#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
"Unless you change the configuration, this uses the users' system passwords "
"to authenticate them. POP3 is usually used \"in the clear\", which makes it "
"*easy* for people to \"sniff\" your passwords from the network."
msgstr "設定を変更しない限り、この場合は認証にユーザのシステムパスワードを利用します。 POP3 は通常 \"平文 (クリアテキスト) \" なのでネットワークからパスワードを「簡単」に\"盗聴\" できます。"

#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
"Possible solutions include preventing the users from logging in locally (by "
"setting their shells to /bin/false, for example -- obviously not useful if "
"they need login access), or manually configuring teapop to only allow "
"encrypted POP3 (using the stunnel package, perhaps)."
msgstr "可能性のある方法は、ローカルでのログインを制限する (例えば shell を /bin/false に設定するなどします。ログインが必要な場合には明らかに使えません)、または teapop を (おそらく stunnel パッケージを利用して) POP3 を暗号化したものだけを許可するなどがあります。"

#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
"You should allow POP3 only if you are sure that users will never connect to "
"this machine over an insecure network, or if you don't care about the "
"security of your machine."
msgstr "安全ではないネットワークからこのマシンに繋ぐことが決して無い場合やマシンのセキュリティを考えない場合のみ POP3 の利用を許可してください。"

#. Description
#: ../templates:49
msgid "Existing configuration:"
msgstr "現在の設定:"

#. Description
#: ../templates:49
msgid ""
"You appear to have an existing teapop configuration in ${CONFFILE_TEA} -- I "
"won't touch it, but if you need to change teapop's configuration, that's the "
"place to start."
msgstr "現在の設定が ${CONFFILE_TEA} にあるようです。何も変更をしませんが teapop の設定変更をする必要がある場合は、これを確認してください。"
-- 
Regards,

 Hideki Yamane    mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp