[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

logtool ja.po訳



 やまねです。

 logtool の ja.po (修正版)です。

> "Reply positively to manually write a database, or negatively to use the "
> "database from the package \"logcheck-database\"."
> msgstr ""
> "「はい」と答えた場合は手動でデータベースの記述を行い、「いいえ」と答えた場合は、"
> "\"logcheck-database\" パッケージのデータベースを利用します。" 

 この部分、そのままではかなり硬い言い回しのため、大幅に意訳にしたの
 ですが、この点について特に意見を頂ければと思います。
 

----------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: logtool 1.2.8-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wouter@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-11 14:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-19 01:12+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Manual configuration of logtool's database?"
msgstr "logtool データベースを手動で設定しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Logtool needs a database with regular expressions that describe logfile "
"entries that should be ignored, or considered less important. You can write "
"this database manually, or use the very flexible database in the package "
"logcheck-database for this purpose."
msgstr ""
"logtool は、無視すべき、あるいはあまり重要でないと考えるログファイルエントリ"
"を表現した正規表現のデータベースを必要とします。このデータベースは手動で記述"
"することも、logcheck-database パッケージ内のとても柔軟なデータベースを利用す"
"ることもできます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you choose to use logcheck-database and already added values to the files "
"in /etc/logtool, these files will be replaced by symbolic links in the "
"logcheck database (although backups will be preserved). Make sure this is "
"not unwanted behaviour."
msgstr ""
"logcheck-database の利用を選び、すでに /etc/logtool ファイルに値を設定してい"
"る場合、(バックアップは保存されますが) ファイルは logcheck データベースへのシ"
"ンボリックリンクに置き換えられます。この動作が期待したものであるのを確認して"
"ください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Reply positively to manually write a database, or negatively to use the "
"database from the package \"logcheck-database\"."
msgstr ""
"「はい」と答えた場合は手動でデータベースの記述を行い、「いいえ」と答えた場合は、"
"\"logcheck-database\" パッケージのデータベースを利用します。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Note: since logtool does not depend on this database (but instead Recommends "
"it), the default answer to this question is to manually configure the "
"database."
msgstr ""
"注意: logtool はこのパッケージに依存しなくなった (代わりに推奨 (recommend) に"
"なった) ので、この質問に対するデフォルトの答えは「手動でデータベースを設定す"
"る」になります。"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOTE to translators: The terms 'paranoid', 'server', 'workstation',
#. 'violations', 'cracking', and 'violations-ignore' refer to file names in
#. /etc/logcheck. To avoid user confusion, these terms should either NOT be
#. translated, or the translated terms should be mentioned between brackets
#. after the untranslated version, like so:
#. violations (inbreuken).
#. Or, if you prefer, the other way around.
#: ../templates:40
msgid "Do you want to use the '${level}' level regular expressions?"
msgstr "'${level}' レベルの正規表現を利用しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOTE to translators: The terms 'paranoid', 'server', 'workstation',
#. 'violations', 'cracking', and 'violations-ignore' refer to file names in
#. /etc/logcheck. To avoid user confusion, these terms should either NOT be
#. translated, or the translated terms should be mentioned between brackets
#. after the untranslated version, like so:
#. violations (inbreuken).
#. Or, if you prefer, the other way around.
#: ../templates:40
msgid ""
"The database in the logcheck-database package defines three levels: "
"paranoid, server, and workstation; and it also has a database for cracking, "
"violations, and ignored violations ('violations-ignore'). Logcheck allows "
"you to pick one of the levels, and ignores the rest."
msgstr ""
"logcheck-database パッケージ内のデータベースは 3 つのレベルを定義しています:"
"paranoia、server、workstation です。そして cracking、violations、ignored "
"violations ('violations-ignore') 用のデータベースを持ちます。Logcheck では 1 "
"つだけを選び、残りを無視します。"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOTE to translators: The terms 'paranoid', 'server', 'workstation',
#. 'violations', 'cracking', and 'violations-ignore' refer to file names in
#. /etc/logcheck. To avoid user confusion, these terms should either NOT be
#. translated, or the translated terms should be mentioned between brackets
#. after the untranslated version, like so:
#. violations (inbreuken).
#. Or, if you prefer, the other way around.
#: ../templates:40
msgid ""
"Logtool, on the other hand, can use multiple databases, which either specify "
"lines that should be completely excluded from output (/etc/logtool/exclude) "
"or lines that should be given a specific color (green, yellow, blue, "
"magenta, cyan, brightcyan). There is also the possibility to not create an "
"exclude file, and use an 'include' style of file instead; its use is not "
"recommended. Last but not least, files that are not excluded from output but "
"that do not match any other regular expression are colored red."
msgstr ""
"一方 logtool では、それぞれ完全に出力から除外された行 (/etc/logtool/exclude) "
"か、特定の色 (緑、黄色、青、マゼンタ、シアン、ブライトシアン) が与えられた行"
"を指定している複数のデータベースを扱えます。除外するファイルを作らず、代わり"
"に 'include' 方式のファイルを使うことも可能です。ただし、この設定はお勧めでき"
"ません。最後にいま一つ大事なことですが、出力から除外されなかったにもかかわら"
"ずどの正規表現にマッチしなかったファイルは赤く色が付けられます。"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOTE to translators: The terms 'paranoid', 'server', 'workstation',
#. 'violations', 'cracking', and 'violations-ignore' refer to file names in
#. /etc/logcheck. To avoid user confusion, these terms should either NOT be
#. translated, or the translated terms should be mentioned between brackets
#. after the untranslated version, like so:
#. violations (inbreuken).
#. Or, if you prefer, the other way around.
#: ../templates:40
msgid ""
"If you want to map the '${level}' level database of regular expressions to "
"one of the above specified options, then answer positively to this question."
msgstr ""
"正規表現の '${level}' レベルデータベースを上に挙げたオプションのひとつにマッ"
"プしたい場合、この質問に明確に答えてください。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:61
msgid "exclude, include, green, yellow, blue, magenta, cyan, brightcyan"
msgstr ""
"exclude, include, グリーン, イエロー, ブルー, マゼンタ, シアン, ブライトシア"
"ン"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:62
msgid "What do you want the ${level} level of regular expressions to do?"
msgstr ""
"正規表現の ${level} レベルがどのような動きをするようにしたいですか?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:62
msgid ""
"Please specify what you want to do with a line if it matches at least one of "
"the regular expressions in the ${level} level database. You have the "
"following options (note that regular expressions are matched on a line-per-"
"line basis):"
msgstr ""
" ${level} レベルデータベース中の正規表現のうち少なくとも 1 つにマッチした行が"
"あった場合、どのように対処したいかを指定してください。対処には以下のオプショ"
"ンがあります (正規表現は行ごとにマッチするのに注意してください):"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:62
msgid ""
" * exclude: discard matching lines\n"
" * include: discard all but matching lines. Not recommended. Note that\n"
"   this is mutually exclusive with 'exclude'.\n"
" * green, yellow, blue, magenta, cyan, brightcyan: give matching lines\n"
"   the specified color."
msgstr ""
" * exclude: 一致した行を破棄する\n"
" * include: 一致した行以外を全て破棄する。非推奨。\n"
"   これは 'exclude' と相互に排他的なのに注意。\n"
" * グリーン, イエロー, ブルー, マゼンタ, シアン, ブライトシアン:\n"
"   一致した行を指定した色で表示する。"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:62
msgid ""
"Note that each option can be specified for only one of paranoid, server, or "
"workstation."
msgstr ""
"それぞれ paranoia、server、workstation に対し、オプションの指定ができるのは "
"1 度だけであるのに注意してください。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:79
msgid "Please do not select an action more than once"
msgstr "1 回以上アクションを選ばないようにしてください。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:79
msgid ""
"You have selected the action ${action} for at least ${level1} and ${level2}. "
"This is invalid; please either select a unique action for each level, or go "
"back and choose not to use a certain level."
msgstr ""
"少なくとも ${level1} と ${level2} に対して ${action} というアクションを選んで"
"います。これは正しくありません; それぞれのレベルに対し、1 つのアクションを選"
"ぶか、質問に戻ってそのレベルを選ばないようにしてください。"

-- 
Regards,

Hideki Yamane    mailto:henrich @ debian.or.jp/samba.gr.jp/iijmio-mail.jp