[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

distcc po-debconf訳



 やまねです。

 distcc の po-debconf 更新版です。査読願います。

------------------------------------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: distcc 2.18.3-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: carsten@xxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-02 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 00:52+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:4
msgid "Start the distcc daemon on startup?"
msgstr "distcc デーモンをシステム起動時に開始しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:4
msgid ""
"distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming "
"connections."
msgstr ""
"distcc はポート 3632 で接続を待ち受けるデーモンとして動かすことができます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:4
msgid ""
"You have the option of starting the distcc daemon automatically on the "
"computer startup. If in doubt, I suggest you not to start automatically it "
"on startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."
msgstr ""
"コンピュータの起動時に distcc デーモンを自動的に開始するオプションを選べま"
"す。良くわからない場合は、システム起動時に自動的に開始しないようにするのをお"
"勧めします。後ほど考えを変えた場合、以下の様に実行すれば変更が可能です: "
"'dpkg-reconfigure distcc'"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:16
msgid "Allowed client networks"
msgstr "接続を許可するクライアントのネットワーク"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:16
msgid ""
"The distcc daemon implements access control based on the IP address of the "
"client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here "
"are allowed to connect."
msgstr ""
"distcc デーモンは、接続しようとするクライアントの IP アドレスを基にしたアクセ"
"スコントロールを実装しています。ここに列挙されたホストやネットワークのみが接"
"続を許可されます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:16
msgid ""
"You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are "
"represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. "
"\"192.168.1.0/24\"."
msgstr ""
"スペースで区切ることで、複数のホストやネットワークを記述可能です。ホストは "
"IP アドレスで記述され、ネットワークは CIDR 記法である必要があります。例: "
"\"192.168.1.0/24\""

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:16
msgid ""
"To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'."
msgstr ""
"以下の様に実行すれば、後ほどこのリストを変更可能です: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:30
msgid "Listen interfaces"
msgstr "listen するインターフェイス"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:30
msgid "The distcc daemon can be bound to a specific network interface."
msgstr "distcc デーモンを特定のインターフェイスに関連付けることが可能です。"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:30
msgid ""
"You probably want to choose the interface of your local network by entering "
"it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter "
"nothing."
msgstr ""
"あなたはおそらくローカルネットワークの IP アドレスを入力することで、ローカルネット"
"ワーク側のインターフェイスを選びたがっていることでしょう。"
"distcc が全てのインターフェイスで listen する場合は何も入れないでください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:30
msgid ""
"Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in "
"your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should  "
"never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell "
"should be used instead of the daemon."
msgstr ""
"listen するインターフェイスと許可をするネットワークを注意深く選ぶことで、"
"distccd が意図しないアクセスから守られていることを確認してください。distccd "
"は信頼していないネットワークからアクセスされうるべきではありません。"
"その様な設定が必要な場合、デーモンの代わりに ssh を使うべきです。"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:30
msgid ""
"To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."
msgstr ""
"後ほど以下の様に実行すれば、アドレスを変更できます: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'"