[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

muse po-debconf 訳



 やまねです。
 "Description-ja: Qt ベースの midi/オーディオシーケンサ" muse の po-debconf 訳です。
 査読願います。



#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want MusE to run with superuser rights?"
msgstr "MusE を管理者権限で動作させますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"For good timing, MusE needs to set the real time clock (/dev/rtc) to a "
"higher clock rate, and raise its scheduling priority. Usually, only the root "
"user is allowed to do so. MusE can be installed \"suid-root\", so that it "
"always runs with superuser capabilities. This is convenient, but programming "
"errors in MusE likely present a hazard for system security in this setup."
msgstr ""
"タイミングをキッチリ合わせるには、MusE はリアルタイムクロック (/dev/rtc) をより"
"高いクロックレートに設定し、MusE のスケジューリングの優先度を高める必要があります。"
"大抵、root ユーザのみがこのような操作を許されています。MusE は \"suid-root\" "
"に設定してインストールできるので、常に管理者権限で動作させることができます。"
"この設定は楽ではありますが、MusE にプログラムエラーがあった場合はシステムの"
"セキュリティに重大な問題を引き起こします。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"File /usr/share/doc/muse/README.Debian summarizes several more secure "
"methods to meet the timing requirements, but they all require manual "
"configuration."
msgstr ""
"/usr/share/doc/muse/README.Debian ファイルには、タイミングを合わせるための"
"よりセキュアな方法がいくつかまとめられていますが、これらは全て手動での設定が"
"必要になります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you intend to use MusE for timing-sensitive recordings, and security is "
"of no concern on this computer, opt for the suid-root installation by giving "
"an affirmative answer to this question. Deny if unsure."
msgstr ""
"タイミングが重要なレコーディングに MusE を使いたい場合で、このコンピュータ上では"
"セキュリティのことを気にしなくても良いのであれば、この質問に「はい」と答えて root "
"に suid してインストールしてください。そうでなければ拒否してください。"


-- 
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp/iijmio-mail.jp
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane