[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Where is definition of japanese translation words?



岡@情報科学.高知大です。こんばんは。

"芳尾"すなわち"Katsura S. Yoshio"さんより:
芳尾> 芳尾と申します。

> 折角ですから必要最小限でもリストにして翻訳者に参照していただ
> くようにしてはいかがでしょうか? 特に固有名詞については再発明
> の苦労を減らす意味でも意義があると思います。
芳尾> その通りと思います。が、現状ぜんぜん作業できていない(どころか、年内に
芳尾> 作業に入れるかどうか現在不明)ので、疑問に思った単語を岡さんが上げてく
芳尾> だされば、それは、Packaging Manual ではこう使っているよ、と応答するこ
芳尾> とくらいはできるかもしれません。
芳尾> #で、まとめてくださるとすごく嬉しいです。m(_ _)m

では、やらせていただきます。

どういうフォーマットで記録していけばリサイクルできるでしょう?
linuxdoc-sgml-ja なんかに Q&A があったようなのでこういう風に
SGML でやるのが一番いいんですが(おそらく)。
# あと、現時点では非現実的かもしれないですがXMLとか。

まあ、そこまで言わなくとも HTML でガリガリ書いておいて必要に
なれば Perl で無理矢理コンバートするのでも十分ですね。

とにかく、沢山リストを用意して Web に置いておくだけでも便利
だろうと思います。


> さっそくですが、port、意味としては Debian をXXアーキテクチャ
> にportする、で、名詞としての port

芳尾> これは一般には「移植」とでも訳しておけばいいと思います。

そうですね。ありがとうございました。

--
岡 充 (Mitsuru Oka)
高知大学情報科学科4回生
E-Mail:95i44@xxxxxxxxxxxxxxxx