[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [ANNOUNCE] Debian Description Translation Server including Japanese!
- From: NAKANO Takeo <nakano@apm.seikei.ac.jp>
- Subject: Re: [ANNOUNCE] Debian Description Translation Server including Japanese!
- Date: Sat, 25 Aug 2001 12:57:16 +0900
- X-Authentication-Warning: surf.ap.seikei.ac.jp: Host root@[133.220.91.113] claimed to be babarelay.ap.seikei.ac.jp
- X-ML-Info: If you have a question, send e-mail with the body"help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp;help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ML-Name: debian-doc
- X-MLServer: fml [fml 3.0pl#17]; post only (only members can post)
- Message-Id: <200108250357.MAA10383@babarelay.ap.seikei.ac.jp>
- X-Mail-Count: 02479
- X-Mailer: mnews [version 1.22PL4] 2000-05/28(Sun)
中野です。
<87pu9k7tx6.wl@tochi.tochi>の記事において
ippei1@bb.mbn.or.jpさんは書きました。
> > 和訳ずみの description の登録が終わってから件の
> > 手続きではじめれば良いか、と思っているのですが、
> > それで良いでしょうか。
>
> 既訳の description は、(問題無かったものだけですが)
> 登録済です。ガイドに沿って作業開始頂いて結構です。
了解です。 試しに 1 つ 2 つやってみます :-)
> > http://auric.debian.org/~grisu/ddts/ddts-faq.txt
> > の和訳作業などをやると役に立ちますか?
>
> いずれは訳す必要があると思いますが、現在のところ
> アップデートが激しいので、もう少し落ち着くのを
> 待った方が良いと考えます。
こちらも了解しました。
--
中野@成蹊大