[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[debian-devel:00265] Please translate Debian-1.2 announce & Re: debian_manifesto



やなぎはら@linux.or.jp です。

HattaS> 八田@日本インターシステムズです
HattaS> 
HattaS> すみません。前回送ったdebian_manifestoの訳ですが、勝手に改行が入ってしま
HattaS> って、ものすごく見にくくなってしまってます。
HattaS> 
HattaS> 申し訳ありません。

そうですね。
できれば、改行位置を修正しておいてください。

内容の方はまだ、ざっと読んだだけですので、
コメントは控えさせて頂きます。

ところで、Debian-1.2 のリリースが行われました。
で、リリースのアナウンスドキュメントを各国の文章に翻訳してくれないかと
いうお願が debian-private (開発者onlyの) ML に出ています。

八田さん、やっていただけませんか? > またはその他のみなさん。
やって頂けるのでしたら、ML にそのゆえを伝えたいと思います。

debian-private に流れた お願いの mail です。

まず、一番最初の翻訳のお願いです。
---------------------
From: Mike Neuffer <mike@xxxxxxxxxxxxx>
Subject: Volunteers for translations and "fax duty" wanted
Date: Wed, 11 Dec 1996 15:46:55 -0800 (PST)
Message-ID: <Pine.LNX.3.95.961211153305.3190F-100000@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>

mike> 
mike> I originally wanted to organize this quite some time ago 
mike> as part of my public relations hat, but for obvious reasons
mike> I was somewhat too short on time to do it.
mike> 
mike> I am looking for volunteers who are willing to translate
mike> the Debian 1.2 announcement in as many languages as possible
mike> and for volunteers who are willing to contact newspapers and 
mike> magazines and fax, mail, sned via carrier pidgeon then the a
mike> nnounce to them and answer their questions about Debian if 
mike> necessary.
mike> 
mike> I think we should try to reach as many publications as possible.
mike> 
mike> Computer related magazines and periodicals are obvious targets,
mike> but we should also try to get to newspapers like Times, Washington Post
mike> FAZ, Die Welt, Le Monde, etc...... If we get articles there even if it is
mike> one tiny paragraph, we will get massive exposure.
mike> 
mike> The lack of exposure is Debian biggest problem.  
mike> 
mike> Christophe already translated it to Frensh, are there any other 
mike> volunteers ?
mike> 
mike> Just send me a note and I will try to coordinate the efforts.
mike> 
mike> Mike

---------------------

いくつかの翻訳が出来上がって、今日届いた、募集メールです。

---------------------
From: Mike Neuffer <mike@xxxxxxxxxxxxx>
Subject: Volunteers wanted !
Date: Thu, 12 Dec 1996 10:34:53 -0800 (PST)
Message-ID: <Pine.LNX.3.95.961212101340.4525W-100000@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>

mike> 
mike> I am still looking for volunteers who are willing to translate and/or
mike> distribute the announce for Debian 1.2
mike> 
mike> 
mike> This is what we've got so far:
mike> 
mike> Languages:
mike> 
mike> English: bruce
mike> Spanish: Enrique Zanardi <ezanardi@xxxxxxxxxxxxxxxx>
mike> Frensh : Christophe Le Bars <clebars@xxxxxxxxx>
mike> 
mike> 
mike> 
mike> Press coverage Areas:
mike> 
mike> Australia: Stuart Lamble <lamble@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
mike>            He will have no proper network connection shortly
mike>            and would prefer someone else to do it if possible.
mike> 
mike> Spain:     Enrique Zanardi <ezanardi@xxxxxxxxxxxxxxxx>
mike>            "Spanish computer related magazines. I may even send it
mike>            by e-mail to a few Spanish newspapers."  
mike> 
mike> USA:
mike>  Philadelphia: Chris Fearnley <cjf@xxxxxxxxxx> 
mike> 
mike>  
mike> Newsgroups:
mike> Frensh:    Christophe Le Bars <clebars@xxxxxxxxx> 
mike> 
mike> 
mike> Any other takers ?
mike> 
mike> 
mike> Mike
----------------------------

次は、アナウンス・ドキュメントです

----------------------------
From: bruce@xxxxxxxxx (Bruce Perens)
Subject: Debian 1.2 Released
Date: Thu, 12 Dec 96 11:13 PST
Message-ID: <m0vYGZd-00HyqdC@xxxxxxxxxxxxxxx>

bruce> 
bruce>                   Software in the Public Interest
bruce> 
bruce>                              Presents
bruce> 
bruce>                     *** Debian GNU/Linux 1.2 ***
bruce> 
bruce>    * 848 software packages. Twice as many as in Debian 1.1!
bruce>    * 120 active package maintainers. Largest staff of any Linux distribution!
bruce>    * Compatible with RPM and Slackware packages!
bruce>    * Upgrade-in-place means you never have to re-install a Debian system.
bruce>    * Retrieves and installs new software packages automatically via FTP!
bruce> 
bruce> Debian is a free Linux distribution. Its creators are 160 unpaid
bruce> volunteers from all over the world who collaborate via the Internet.
bruce> The quality of Debian can be favorably compared with the best of
bruce> commercial Unix and Linux systems. A detailed catalog of the software
bruce> packages in Debian can be found at http://www.debian.org/FTP/ .
bruce> 
bruce> Debian 1.2 is a special release for us. With this release we have shown
bruce> that Debian is a mature system, and we're capable of becoming the leading
bruce> Linux distribution. Debian's dedication to free software, our non-profit
bruce> nature, and our open development model make us unique among Linux
bruce> distributions.
bruce> 
bruce> The Debian 1.2 system features the Linux 2.0.27 kernel. A
bruce> distinguishing feature of Debian is the most comprehensive package
bruce> system available for any Unix or Linux system. The package system
bruce> retrieves software packages from a Debian FTP site automatically or
bruce> reads them from a disk or CD-ROM, and can upgrade, install, or
bruce> un-install packages at your request. Package "dependencies", a feature
bruce> pioneered by Debian, mean that if one package requires another package
bruce> to work the package system will offer to retrieve and install the
bruce> required package. A new feature is automatic conversion of Red Hat or
bruce> Slackware packages to Debian packages using our "alien" program. The
bruce> converted packages are capable of installing, upgrading, and
bruce> un-installing themselves just as native Debian packages do.
bruce> 
bruce> There are ports of Debian 1.2 to the m68k, ALPHA, and SPARC in
bruce> progress. Prototype systems for the 68k and ALPHA already exist and
bruce> are available to developers. SPARC is just being bootstrapped, and a
bruce> MIPS port is expected eventually.
bruce> 
bruce> There are two versions of the Debian distribution: the "stable", and
bruce> the "development" version. The "stable" directory currently contains
bruce> Debian 1.2.0 . Point releases of "stable" happen every few weeks as
bruce> bug-fixes are submitted, but there are no large changes until the next
bruce> major release. The "development" version is where we are building
bruce> Debian 2.0 . The development directory is updated continuously, and you
bruce> can retrieve packages from the "development" archive on our FTP sites
bruce> and use them to upgrade your system at any time. Thus, users who need
bruce> stability are well-supported, and those who wish to be constantly at
bruce> the leading edge are accommodated just as well.
bruce> 
bruce> Debian was created by Ian Murdock in 1993, and Ian's work was sponsored
bruce> for one year by FSF's GNU project. Debian should be considered a direct
bruce> descendent of the GNU system. Although we're a separate organization
bruce> from FSF, our goals are similar and we maintain cordial relations with
bruce> them.
bruce> 
bruce> FTP Sites:
bruce> 
bruce> Debian FTP sites are everywhere from Kansas to Croatia! A list of them
bruce> is available at http://www.debian.org/ftplist.html . Some sites have not
bruce> caught up with the Debian 1.2 distribution. Those that have caught up will
bruce> have a "Debian-1.2" directory. Two good FTP sites are:
bruce> 
bruce>     ftp://www.debian.org/debian
bruce>     ftp://debian.crosslink.net/debian
bruce> 
bruce> The above sites carry a mirror listing in the file README.mirrors, so that
bruce> you can find your local FTP mirrors.
bruce> 
bruce> The installation floppy disk images and a full installation manual are
bruce> in the Debian-1.2/disks-i386/current subdirectory on these sites.
bruce> You can access the installation manual using the URL
bruce> ftp://www.debian.org/debian/Debian-1.2/disks-i386/current/install.html .
bruce> The rest of the software packages are in the Debian-1.2/binary-i386
bruce> subdirectory.
bruce> 
bruce> Web Site
bruce> 
bruce> Visit our web site http://www.debian.org/ for more information about
bruce> Debian.
bruce> 
bruce> Mailing Lists
bruce> 
bruce> To subscribe to the mailing lists, send the word "subscribe" to one of
bruce> these addresses:
bruce> 
bruce> debian-user-REQUEST@lists.debian.org
bruce>     There are a lot of experienced users on this list who can answer
bruce>     any question you might have. There can be 50 messages a day or more
bruce>     on this list.
bruce> 
bruce> debian-announce-REQUEST@lists.debian.org
bruce>     Major system announcements. Averages only a few messages per month.
bruce> 
bruce> debian-changes-REQUEST@lists.debian.org
bruce>     This is a list for announcements of new package uploads with bug fixes
bruce>     for the stable version of the Debian system. It may carry many
bruce>     announcements per day.
bruce> 
bruce> debian-devel-changes-REQUEST@lists.debian.org
bruce>     This is a list for announcements of new package uploads and bug fixes in
bruce>     the development version of the Debian system. This is where you'll find
bruce>     out about programs that have just been packaged for Debian. It may carry
bruce>     many announcements per day.
bruce> 
bruce> The mailing lists have a "spam filter". As soon as you subscribe, you'll
bruce> be sent the mailing list rules, and you must agree to them before posting.
bruce> 
bruce> Questions and Answers
bruce> 
bruce> Q: How should Debian be compared to other Linux systems?
bruce> 
bruce> A: Debian is at least as good as any other Unix or Linux distribution,
bruce> even the most professional. Debian's most important feature is it's
bruce> package system, which is the most comprehensive available for any Unix
bruce> or Linux system. Red Hat's "RPM", used by a number of Linux
bruce> distributions, is the only comparable package system. RPM has picked
bruce> up a number of features that were pioneered in Debian, including our
bruce> use of package dependencies. Now we've made Debian capable of converting
bruce> Red Hat packages automatically, so that commercial programs for these
bruce> other Linux distributions can be installed on Debian.
bruce> 
bruce> One major difference between Debian and other Linux distributors is
bruce> that Debian is a non-profit organization, and the others are commercial
bruce> companies. Debian's aim is to work together with other Linux distributions
bruce> rather than compete with them. We respect these organizations and their
bruce> employees. We encourage all creators of Linux distributions to derive
bruce> components or their entire distributions from Debian.
bruce> 
bruce> Q: How compatible is Debian?
bruce> 
bruce> A: We communicate with other Linux distribution creators in an effort
bruce> to maintain binary compatibility across Linux distributions. Most
bruce> commercial Linux products run as well under Debian as they do on the
bruce> system upon which they were built. Our "alien" program allows you to
bruce> treat packages created for these other systems as if they were Debian
bruce> packages.
bruce> 
bruce> Q: What about Internationalization?
bruce> 
bruce> A: There's an active subgroup of our developers who are internationalizing
bruce> Debian. Translations of Debian documentation are available in several
bruce> different national languages. 
bruce> 
bruce> Q: How do I become a Debian Developer?
bruce> 
bruce> A: We're looking for people who would like to contribute work to Linux
bruce> and be members of an international community of software developers
bruce> that's making something that matters! You can find all of the
bruce> developer's information in the "Debian Policy Manual" and "Dpkg
bruce> Programmer's Manual", available on our web site http://www.debian.org .
bruce> 
bruce> Q: Can I make and sell Debian CDs?
bruce> 
bruce> A: Go ahead. You don't need permission to distribute anything we've
bruce> _released_, although you should tell us you're making a CD so that we
bruce> can help you avoid a few costly mistakes. You don't have to pay us
bruce> anything. We will, however, publish a list of CD manufacturers who
bruce> donate money, software, and time to the Debian project, and we'll
bruce> encourage users to buy from manufacturers who donate, so it's good
bruce> advertising to make donations. Of course all CD manufacturers must
bruce> honor the licenses of the programs in Debian. For example, many of the
bruce> programs are licensed under the GPL, which requires you to distribute
bruce> their source code.
bruce> 
bruce> Q: What is "Software in the Public Interest"
bruce> 
bruce> A: It's a non-profit organization we formed to sponsor the Debian
bruce> effort. The purpose of the organization is to develop and distribute
bruce> free software. Our goals are much like those of FSF except that our
bruce> main project is a Linux system. We encourage programmers to use the GNU
bruce> General Public License or another license that allows free
bruce> redistribution and use of software.
bruce> 
bruce>                                * * *
bruce> 
bruce> The trademarks "Unix", "Red Hat", "Slackware", and "RPM" are the
bruce> property of their respective owners. Ownership of the name "Linux" is
bruce> currently in dispute.

-----------------------------

どうでしょうか???

+--------------------------------------------------+
 柳原 良亮 ( Yoshiaki Yanagihara )      Debian
  E-mail: yochi@xxxxxxxxxxx               GNU/Linux
	  yosiaki@debian.org