[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[debian-devel:02105] Re: http://www.debian.org/ Translation Project
八田です。
From: Keita Maehara <maehara@debian.or.jp>
Subject: [debian-devel:02098] Re: http://www.debian.org/ Translation Project
Date: Thu, 23 Oct 1997 01:57:53 +0900
> > PS.
> > Debian JP Project の license terms は?
>
> 話がちょっとずれますが、本家のはこうなっていますよね。
>
> > Verbatim copying and distribution is permitted in any medium,
> > provided this notice is preserved. You may translate these documents
> > and their license into another language providing:
> >
> > You do not deliberately change their meaning beyond changes meant to
> > achieve a coloquial rendering in another language
> >
> > Translations of the license must be clearly marked as translations,
> > and the license in its original language shall continue to apply to
> > all translations
> >
> > In the case of hypertext pages, you must maintain a copy of the
> > original page on the same site, and must provide a link from the
> > translated page to its original.
日本語訳を (debian-faq-ja より)。
この著作権表示が記載してあるならば、どのような媒体にでも何も手を加えず
に複写して再配付することを許可します。これらのドキュメントとその使用許
諾を他の言語に翻訳する際は、以下の条件に従って下さい。
o 他の言語に翻訳する際に、他の言語での口語表現への変更の範囲を越えて
故意に意味を変更しないこと。
o 翻訳した使用許諾には、それが翻訳であること、また原文の使用許諾が翻
訳全体に依然適用されることを明示すること。
o ハイパーテキストの場合、同一サイト上で原文のコピーを保守すること。
また、翻訳したハイパーテキストのページからその原文へのリンクを提供
すること。
> 必要なところに「訳注」を入れるぐらいは可能だと思いますが(日本のものと勘
> 違いして本家のメーリングリストのフロントエンドを使う人なんかがいるかもし
> れないので)、三つ目の条件が曖昧です。「翻訳したすべてのページ」から「対
> 応するオリジナルのページ」へのリンクを張る必要があるのでしょうか。
私は必要あると考えました。
Debian JP のサイトにある Debian FAQ 日本語訳の HTML 版はリンク張ってま
す。リンク先は Debian JP に置いてある原文の HTML です。
パッケージに入ってる版も ../../debian/FAQ/*.html へリンクするようになっ
てます。
// 日本インターシステムズ(株) 共通システム部 八田修三
// e-mail : hattas@xxxxxxxxxxxxxx / hattas@xxxxxxxxxx
// PGP fingerprint = A6 2A 8A C7 5C C3 86 EF 29 0C 50 1C 0B C5 61 E4