武藤@Debianぷろじぇくとです。 Wed, 1 Sep 1999 10:19:49 +0900, Atsuhito Kohda <kohda@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote about [debian-devel:10206] Re: Fw: Re: this all this xxx-jp nonsense (was: Re: ITP: grep-ja) (<19990901102154V.kohda@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>): kohda> From: "Ken N." <kenn@xxxxxxxxxxx> kohda> Subject: [debian-devel:10203] Re: Fw: Re: this all this xxx-jp nonsense (was: Re: ITP: grep-ja) kohda> Date: Wed, 1 Sep 1999 02:34:44 +0900 kohda> > = というかあらゆるJPパッチはBTSにつっこんでmergeする方向にしてくれというこ kohda> > = とですね。 kohda> > kohda> > Leaderが言ってるのはコミュニケーションを密にしてちゃんとコラボレー kohda> > ションしましょう、ということなので、Hessとは少しニュアンスが違うよ kohda> > うですね。 kohda> > kohda> > ところで、それ、素直に受容してしまいますか? kohda> kohda> そう、受容して良いのかな。。。 とはいえ、パッチを吸収してくれればそれはそれで嬉しいのでは? 実際、mhなども「吸収するよん」と反応がありましたよね。モメたけどそれなり に良い方向になっていけるのではないでしょうか。 「とにかくBTSしろ」っつーことですから、Japanese patch/I18N patchにC localeでの不具合がないようなら、BTSしてみましょうよ。 あまりに反応がないものは、NMUもQAチームと合議すればおっけー、というの もありましたね。 しばらく反応がなければ「NMUしてもいいのか?駄目ならforkせざるを得ないぞ」 とdevelで言えばいいのではないでしょうか。 #佐野さんが指摘されてましたけど「気長に待て」と言われてもこっちはJPリリー #スをしないのだから困るんだよねぇ。 kohda> > = いやはや、最近のDebian-devel@orgはキツイでんな…。ヘタクソな英語ではなか kohda> > = なかツライっすよ。 kohda> > まぁ、``absurd''だの``nonsense''だのといった言葉が遠慮なく飛び交う kohda> > ような所は私もあまり好みではありませんが... kohda> kohda> いや〜楽しいじゃないですか(^^; でも今朝からメールが kohda> 出て行かない。。。Debian@org に嫌われたかな??? なんか単に配送が遅いだけな気がするです。 #あぁ、英語の勉強を中学からやり直したい… -- 武藤 健志@Debian/JPプロジェクト (kmuto@debian.org, kmuto@debian.or.jp) 日本いそたーねっと協会 (kmuto@xxxxxxxxxxxxx) 有限会社トップスタジオ (kmuto@xxxxxxxxxxxxxxx) URI: http://www.topstudio.co.jp/~kmuto/ (Debianな話題など)
Attachment:
pgpPbpy0CTqFi.pgp
Description: PGP signature